"سلسلة من المشاورات الإقليمية" - Translation from Arabic to French

    • une série de consultations régionales
        
    • série de consultations régionales qui
        
    Pour tenir compte des spécificités nationales et régionales, il compte procéder d'abord à une série de consultations régionales et sous-régionales. UN وإنه لكي يأخذ في الاعتبار الخصوصيات الوطنية والإقليمية، يعتزم أن يبدأ سلسلة من المشاورات الإقليمية ودون الإقليمية.
    L'Organisation va organiser une série de consultations régionales en vue d'élaborer une stratégie globale pour mettre en oeuvre la Déclaration et le Programme d'action de Durban. UN وستنظم اليونسكو سلسلة من المشاورات الإقليمية بهدف وضع استراتيجية عالمية لتنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان.
    Elle sera précédée par une série de consultations régionales visant à élaborer des idées et à faciliter la structuration de son ordre du jour. UN وستسبقه سلسلة من المشاورات الإقليمية تستهدف تكوين رؤى متبصرة والمساعدة على صوغ جدول أعمال الملتقى.
    Il a entamé ensuite une série de consultations régionales donnant aux parties intéressées la possibilité de présenter des observations sur le texte. UN وبدأت الوزارة في وقت لاحق سلسلة من المشاورات الإقليمية تُعطى فيها الأطراف المعنية فرصة للتعليق على التشريعات.
    Comme mentionné plus haut, le secrétariat avait en outre entrepris un éventail d'autres activités intersessions et tenu une série de consultations régionales qui ont eu lieu au cours de la première moitié de l'année 2005, au Sénégal, en Thaïlande, en Uruguay, en Slovénie et en France. UN وكما أُشير إليه أعلاه، اضطلعت الأمانة بمجموعةٍ من الأنشطة الأخرى فيما بين الدورات وتم عقد سلسلة من المشاورات الإقليمية في النصف الأول من عام 2005 في السنغال وتايلند وأوروغواي وسلوفينيا وفرنسا.
    une série de consultations régionales ont abouti à une réunion mondiale qui s'est tenue en même temps que la quatrième session du Forum urbain mondial. UN وقد تُوّجت سلسلة من المشاورات الإقليمية باجتماع عالمي عقد على هامش الدورة الرابعة للمنتدى الحضري العالمي.
    On peut prendre l'exemple du projet d'appui au Programme pour l'environnement de Madagascar qui a permis d'établir une stratégie nationale en faveur de la diversité biologique à l'issue d'une série de consultations régionales. UN ففي إطار مشروع دعم البرنامج البيئي لمدغشقر، على سبيل المثال، تم وضع الاستراتيجية الوطنية للتنوع البيولوجي في صيغتها النهائية والمصادقة عليها على الصعيد الوطني، بعد سلسلة من المشاورات الإقليمية.
    Pour la première fois, une série de consultations régionales officieuses seront organisées peu de temps avant la publication du Rapport sur le développement humain. UN وسنجرب لأول مرة إجراء سلسلة من المشاورات الإقليمية غير الرسمية التي ستعقد قبل فترة وجيزة من إصدار تقرير التنمية البشرية لهذا العام.
    Comme mentionné plus haut, le secrétariat avait en outre entrepris un éventail d'autres activités intersessions et tenu une série de consultations régionales qui ont eu lieu au cours de la première moitié de l'année 2005, au Sénégal, en Thaïlande, en Uruguay, en Slovénie et en France. UN وكما أُشير إليه أعلاه، اضطلعت الأمانة بمجموعةٍ من الأنشطة الأخرى فيما بين الدورات وتم عقد سلسلة من المشاورات الإقليمية في النصف الأول من عام 2005 في السنغال وتايلند وأوروغواي وسلوفينيا وفرنسا.
    Le Haut-Commissariat a aussi lancé une série de consultations régionales en vue d'encourager les minorités à participer à l'administration de la justice en assurant le maintien de l'ordre et, en particulier, en assumant des fonctions de police. UN كما أطلقت المفوضية سلسلة من المشاورات الإقليمية بهدف تشجيع مشاركة الأقليات في إقامة العدل من خلال إنفاذ القانون، ولا سيما من خلال أعمال الشرطة.
    L'UNESCO a tenu une série de consultations régionales, dans le monde entier, sur la question des femmes et de la science en prévision de la Conférence mondiale sur la science. UN 44 - عقدت اليونسكو سلسلة من المشاورات الإقليمية في أنحاء العالم بشأن موضوع المرأة والعلم، في الفترة السابقة للمؤتمر العالمي للعلوم.
    Cette action sera suivie d'une série de consultations régionales en 2010-11, dont le but sera de renforcer les capacités des organisations confessionnelles à lutter contre les violences faites aux femmes. UN وسيتبع ذلك سلسلة من المشاورات الإقليمية في الفترة 2010-2011 بهدف تعزيز قدرات المنظمات الدينية على القيام بجهود الدعوة لمكافحة العنف ضد المرأة.
    11. une série de consultations régionales organisées avec le soutien du Gouvernement français et de Veolia Environnement a débouché sur une réunion mondiale à l'occasion de la quatrième session du Forum urbain mondial. UN 11 - وبدعم من حكومة فرنسا وشركة فييوليا إنفارينمنت " Veolia Environment " ، عُقدت سلسلة من المشاورات الإقليمية تُوّجت بعقد اجتماع عالمي بمناسبة الدورة الرابعة للمنتدى الحضري العالمي.
    une série de consultations régionales a débouché sur une réunion mondiale à l'occasion de la quatrième session du Forum urbain mondial tenue à Nanjing (Chine) en novembre 2008. UN 13 - وقد بلغت سلسلة من المشاورات الإقليمية أوجها باجتماع عالمي بمناسبة الدورة الرابعة للمنتدى الحضري العالمي، المعقود في نانجينغ، في الصين، في تشرين الثاني/نوفمبر 2008.
    Pour y parvenir, elle a organisé une série de consultations régionales visant à analyser la situation économique et écologique au niveau local. Les conclusions de certaines de ces consultations ont servi de base à des interventions écrites présentées aux sessions annuelles de la Commission des droits de l'homme. UN ولتحقيق هذه الغاية، عقد التحالف سلسلة من المشاورات الإقليمية لتحليل الحالات الاقتصادية والبيئية في المنطقة، وأصبحت نتائج بعض هذه المشاورات الأساس الذي استندت إليه المداخلات الكتابية التي قُدمت إلى الدورات السنوية للجنة حقوق الإنسان.
    f) une série de consultations régionales afin d'utiliser les enseignements tirés aux niveaux mondial et régional; UN (و) سلسلة من المشاورات الإقليمية لتطوير الدروس المستفادة على الصعيدين العالمي والإقليمي؛
    Si le Représentant spécial prévoit d'organiser une série de consultations régionales et de se rendre sur les lieux où de grandes sociétés exercent leurs activités dans les pays en développement, c'est notamment pour se faire une meilleure idée des besoins et des dilemmes particuliers qui déterminent l'évolution dans des contextes différents. UN ومن أهم الغايات التي يسعى الممثل الخاص إلى تحقيقها من خلال خطته للدعوة إلى انعقاد سلسلة من المشاورات الإقليمية والقيام بزيارات إلى مواقع عمل شركات كبرى في بلدان نامية، هي إجراء تقييم أدق للاحتياجات والمعضلات الخاصة التي تحرك العملية في بيئات مختلفة.
    L'UNESCO a organisé une série de consultations régionales en vue d'examiner les résultats d'études menées pour étudier plus en détail certains aspects du racisme, de la discrimination raciale, de la xénophobie et de l'intolérance qui y est associée. UN 19 - ونظمت اليونسكو سلسلة من المشاورات الإقليمية لمناقشة نتائج عدد من الدراسات التي أجريـــت لإلقاء نظرة فاحصة على جوانب معينة من العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب.
    En outre, en 19941995, le PNUD a financé l'organisation de toute une série de consultations régionales avec des organisations autochtones en vue de préserver leur savoir et de protéger la propriété intellectuelle autochtone. UN أضف إلى ذلك أن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي قام، في الفترة ما بين 1994 و1995، بتمويل سلسلة من المشاورات الإقليمية مع منظمات الشعوب الأصلية دعما منه للمحافظة على معارف الشعوب الأصلية وحماية الملكية الفكرية لهذه الشعوب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more