"سلسلة من المشاورات مع" - Translation from Arabic to French

    • une série de consultations avec
        
    • des consultations avec
        
    • plusieurs consultations avec
        
    • série de consultations entre
        
    • une série de consultations auprès
        
    Les opérations de transfert et de réinstallation des familles sont entreprises après une série de consultations avec les intéressés. UN ولقد بدأت إعادة اﻹسكان وإعادة الاستيطان لﻷسر عن طريق سلسلة من المشاورات مع اﻷسر المتضررة.
    Il a ainsi tenu une série de consultations avec les parties prenantes nationales et internationales, notamment le Président, le Premier Ministre, le Ministre de la défense et la hiérarchie des forces armées. UN وتحقيقا لتلك الغاية، عقد ممثلي الخاص سلسلة من المشاورات مع الجهات المعنية الوطنية والدولية، بما في ذلك الرئيس ورئيس الوزراء ووزير الدفاع وقيادة القوات المسلحة.
    Le Bureau du Conseil permanent de gouvernement a pour sa part tenu une série de consultations avec les villages à l'appui de la campagne d'éducation civique. UN كما عقد مجلس الحكومة القائمة سلسلة من المشاورات مع أهالي القرى لزيادة تعزيز حملة التربية المدنية.
    Je m'apprête à entreprendre une série de consultations avec différents groupes et personnalités du Timor oriental en vue de faciliter l'instauration d'un dialogue entre représentants de toutes les tendances politiques du Timor oriental. UN وسأجري قريبا سلسلة من المشاورات مع مختلف المجموعات والشخصيات التيمورية الشرقية، بغية تسهيل إقامة حوار شامل فيما بين أبناء تيمور الشرقية.
    En vue d'élargir et d'approfondir le débat, des consultations avec des représentants de la société civile et des chefs religieux du monde entier avaient été organisées dans les mois précédant le Sommet. UN ونظُمت سلسلة من المشاورات مع زعماء المجتمع المدني والزعماء الدينيين من جميع أنحاء العالم في الأشهر السابقة على مؤتمر قمة الألفية في جهد يرمي إلى توسيع وتعميق المناقشة.
    23. Vers la fin du mois d'avril, le Représentant spécial adjoint a tenu une série de consultations avec les parties pour régler toutes ces questions. UN ٢٣ - وفي أواخر نيسان/أبريل، عقد الممثل الخاص بالنيابة سلسلة من المشاورات مع الطرفين لمعالجة اهتماماتهما.
    Au Ghana, l'UNICEF et ses partenaires ont tenu une série de consultations avec des enfants et des femmes ruraux particulièrement vulnérables afin de mieux comprendre leurs préoccupations et leurs points de vue. UN وقد أجرت اليونيسيف وشركاؤها في غانا سلسلة من المشاورات مع الأطفال والقرويات الأكثر تعرضا للخطر للوقوف على شواغلهم ومنظوراتهم.
    Le Gouvernement kazakh et l'équipe de pays de l'ONU ont engagé en commun une série de consultations avec les principaux partenaires internationaux du pays. UN وبدأت حكومة كازاخستان وفريق الأمم المتحدة القطري في كازاخستان معا في إجراء سلسلة من المشاورات مع شركاء البلد الدوليين الرئيسيين.
    Le coordonnateur des secours d’urgence a entamé une série de consultations avec le Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l’homme et le Représentant du Secrétaire général chargé de la question des personnes déplacées dans leur propre pays. UN فقد شرع منسق اﻹغاثة في حالات الطوارئ في إجراء سلسلة من المشاورات مع مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان ومع الممثل الخاص لﻷمين العام المعني باﻷشخاص المشردين داخليا.
    Le document a été établi sur la base des conclusions de la deuxième réunion du Groupe de soutien à l’Afghanistan, après une série de consultations avec les participants aux activités d’assistance. UN وصيغت الوثيقة على أساس استنتاجات الاجتماع الثاني لفريق تقديم الدعم الى أفغانستان بعد سلسلة من المشاورات مع الجهات المعنية بعملية تقديم المساعدة.
    Le 13 juin, il a mené une série de consultations avec des défenseurs présents à Genève à l'occasion de la vingt-sixième session du Conseil des droits de l'homme. UN 38 - وفي 13 حزيران/يونيه، أجرى سلسلة من المشاورات مع المدافعين عن حقوق الإنسان الحاضرين في جنيف بمناسبة انعقاد الدورة السادسة والعشرين لمجلس حقوق الإنسان.
    Comme il avait été chargé de le faire, le Président a tenu une série de consultations avec les États parties et le Centre international de déminage humanitaire de Genève et conclu un accord aux fins de son accueil. UN ووفقا للتكليف الصادر عن الاجتماع الرابع للدول الأطراف، عقد الرئيس سلسلة من المشاورات مع الدول الأطراف ومركز جنيف الدولي لإزالة الألغام للأغراض الإنسانية، وأبرام وثيقة اتفاق الاستضافة.
    Le Groupe a effectué des visites, tenu une série de consultations avec les États Membres sur l'application des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité et soumis trois rapports au Comité sur de supposées violations du régime des sanctions. UN وأجرى الفريق زيارات وعقد سلسلة من المشاورات مع الدول الأعضاء بشأن تنفيذ قرارات مجلس الأمن ذات الصلة، وقدم ثلاثة تقارير إلى اللجنة تتعلق بالحوادث المبلَّغ عنها بشأن الانتهاكات المزعومة للجزاءات.
    Depuis sa nomination, l'Envoyée spéciale a tenu une série de consultations avec les dirigeants et les groupements de la société civile de la région. UN 235 - وقد عقدت المبعوثة الخاصة منذ تعيينها سلسلة من المشاورات مع قادة المنطقة وجماعات المجتمع المدني.
    Le Premier Ministre mène une série de consultations avec toutes les parties prenantes afin de déterminer ensemble la voie à suivre. UN 18 - وكان رئيس الوزراء قد أجرى سلسلة من المشاورات مع جميع أصحاب المصلحة للتوصل إلى اتفاق على الخطوات المقبلة.
    En outre, le Gouvernement tient une série de consultations avec plusieurs pays et opérateurs privés disposant des compétences et de l'expérience nécessaires dans ce domaine, afin de profiter de leurs connaissances et d'adopter leurs meilleures pratiques. UN وبالإضافة إلى ذلك، تجري الحكومة سلسلة من المشاورات مع مجموعة من البلدان والشركات الخاصة التي لديها خبرة وتجربة في الميدان حتى تتم الاستفادة من معرفتها واعتماد أفضل الممارسات.
    - De tenir une série de consultations avec les entités des Nations Unies et les organisations non gouvernementales aux échelons local et régional et au Siège afin de mettre au point des méthodes et des pratiques optimales; UN :: إجراء سلسلة من المشاورات مع هيئات في الأمم المتحدة الأخرى والمنظمات غير الحكومية الموجودة على المستويين الميداني والإقليمي وعلى مستوى المقر لتحديد أحدث الممارسات والنُهج.
    Compte tenu de ces exigences, la Commission de contrôle, de vérification et d'inspection des Nations Unies a tenu une série de consultations avec les États intéressés. UN ووفقا للمتطلبات السالفة الذكر، عقدت لجنة الأمم المتحدة للرصد والتحقق والتفتيش سلسلة من المشاورات مع الدول المهتمة بالأمر.
    La MANUA a en outre encouragé le Gouvernement à élargir la participation de la population et à mobiliser son soutien à la justice de transition par une série de consultations avec les organisations de la société civile, notamment les anciens, les dirigeants religieux et les ex-moudjahidin. UN وشجعت البعثة أيضا الحكومة على توسيع دائرة المشاركة العامة وحشد التأييد للنظام القضائي الانتقالي من خلال سلسلة من المشاورات مع المجتمع المدني تشمل شيوخ القبائل والقيادات الدينية والمجاهدين السابقين.
    Pour consolider ce processus, le groupe a demandé que se déroulent des consultations avec chacun des groupes régionaux afin d'examiner des aspects régionaux plus particuliers. UN ولإثراء عملية التشاور أكثر، طلب الفريق عقد سلسلة من المشاورات مع كل من المجموعات الإقليمية يمكن فيها مناقشة جوانب إقليمية معينة.
    Le Président du Comité de haut niveau chargé des programmes a tenu plusieurs consultations avec les États Membres à propos du Pacte pour les océans du Secrétaire général. UN وقام رئيس اللجنة الرفيعة المستوى المعنية بالبرامج بعقد سلسلة من المشاورات مع الدول الأعضاء بشأن مبادرة الأمين العام المتعلقة بالاتفاق بشأن المحيطات.
    L'avant-projet de principes pour des investissements agricoles responsables sera examiné au cours d'une série de consultations entre de nombreuses parties prenantes aux niveaux régional et mondial. UN ومن المقرر مناقشة المسودة الأولية لمبادئ الاستثمارات الزراعية المسؤولة في سلسلة من المشاورات مع مجموعة من أصحاب المصلحة على المستويين الإقليمي والعالمي.
    Celle-ci vient de terminer une série de consultations auprès de grandes banques extérieures pour la reprise de l'UBAC. UN وقد أنهى البنك الدولي مؤخرا سلسلة من المشاورات مع المصارف الخارجية الكبرى من أجل استئناف نشاط اتحاد مصارف أفريقيا الوسطى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more