"سلطات أفريقيا الوسطى" - Translation from Arabic to French

    • les autorités centrafricaines
        
    • des autorités centrafricaines
        
    • aux autorités centrafricaines
        
    Il importe de tout mettre en œuvre en vue de la conclusion rapide d'un accord de coopération entre les autorités centrafricaines et les institutions financières internationales. UN وبالتالي، من الأهمية بمكان أن تُبذل كل الجهود الممكنة لإبرام اتفاق للتعاون في أقرب وقت بين سلطات أفريقيا الوسطى والمؤسسات المالية الدولية.
    Il encourage par ailleurs les autorités centrafricaines à poursuivre de manière résolue la lutte contre les violations des droits de l'homme. UN كما يحض مجلس الأمن سلطات أفريقيا الوسطى على أن تواصل بحسم مكافحة انتهاكات حقوق الإنسان.
    Le Gouvernement tchadien a accusé les autorités centrafricaines d'avoir fait massacrer 150 ressortissants tchadiens à Bangui. UN واتهمت الحكومة التشادية سلطات أفريقيا الوسطى بأنها وراء تقتيل 150 من الرعايا التشاديين في بانغي.
    COOPÉRATION AVEC les autorités centrafricaines ET LES ORGANISATIONS INTERNATIONALES UN التعاون مع سلطات أفريقيا الوسطى والمنظمات الدولية
    Les problèmes économiques et sociaux sont l'une des causes profondes de la crise et appellent de la part des autorités centrafricaines des mesures urgentes, soigneusement coordonnées avec les institutions financières internationales et d'autres partenaires. UN وتعد المشاكل الاقتصادية والاجتماعية من بين اﻷسباب الرئيسية لﻷزمة وينبغي أن تتصدى لها سلطات أفريقيا الوسطى على نحو عاجل وذلك بالتعاون الوثيق مع مؤسسات التمويل الدولية وشركاء آخرين.
    COOPÉRATION AVEC les autorités centrafricaines ET LES ORGANISATIONS INTERNATIONALES UN التعاون مع سلطات أفريقيا الوسطى والمنظمات الدولية
    COOPÉRATION AVEC les autorités centrafricaines ET LES ORGANISATIONS INTERNATIONALES UN التعاون مع سلطات أفريقيا الوسطى والمنظمات الدولية
    Les efforts accomplis par les autorités centrafricaines en matière d'assainissement des finances publiques et de maîtrise des dépenses devront être poursuivis et renforcés. UN ويجب متابعة وتعزيز الجهود التي تقوم بها سلطات أفريقيا الوسطى من أجل ترشيد المصروفات الحكومية وضبط النفقات.
    La MINURCA n'assurerait pas la sécurité des accessoires dans les autres sous-préfectures ou bureaux de vote, dont la sécurité serait assurée par les autorités centrafricaines. UN ولن تتكفل البعثة بأمن المواد الانتخابية في أي مقاطعة فرعية أو مركز للاقتراع خارج تلك المواقع، حيث أن هذا سيكون من مسؤولية سلطات أفريقيا الوسطى.
    Il faut également insister sur le fait que les autorités centrafricaines devront assurer le maintien de l'ordre public dans tout le pays pendant les élections. UN وينبغي التشديد أيضا على أن سلطات أفريقيا الوسطى ستكون مسؤولة عن حفظ القانون والنظام في جميع أنحاء البلد خلال عملية الانتخابات.
    COOPÉRATION AVEC les autorités centrafricaines ET LES UN التعاون مع سلطات أفريقيا الوسطى
    À cet effet, ils ont souhaité que le Comité international de suivi continue d'apporter son soutien aux différents efforts déployés par les autorités centrafricaines compétentes dans le cadre de la reprise des négociations avec les institutions de Bretton Woods. UN ولذلك فإنهم قد أعربوا عن أملهم في أن تستمر اللجنة الدولية للمتابعة في تأييد مختلف الجهود التي تبذلها سلطات أفريقيا الوسطى المختصة في إطار استئناف المفاوضات مع مؤسسات بريتون وودز.
    Celui-ci a été arrêté par les autorités centrafricaines le 18 novembre 2006. UN وقد ألقت سلطات أفريقيا الوسطى القبض على برتران مامور في 18 تشرين الثاني/نوفمبر 2006.
    Celui-ci a été arrêté par les autorités centrafricaines le 18 novembre 2006. UN وقد ألقت سلطات أفريقيا الوسطى القبض على برتران مامور في 18 تشرين الثاني/نوفمبر 2006.
    Les membres du Conseil ont invité les autorités centrafricaines à honorer l'engagement qu'elles avaient pris de tenir un dialogue national sans exclusive et de respecter le calendrier convenu pour le rétablissement de la légalité constitutionnelle, en particulier en ce qui concerne la tenue de l'élection présidentielle avant la fin de 2004. UN ودعا أعضاء المجلس سلطات أفريقيا الوسطى إلى الوفاء بالتزامها بإجراء حوار وطني شامل واحترام الجدول الزمني المتفق عليه لعودة الشرعية الدستورية، وبخاصة إجراء الانتخابات الرئاسية قبل نهاية 2004.
    Certes, le Gouvernement centrafricain n'a pas pleinement tiré parti de cette possibilité. Plusieurs réformes vitales, particulièrement nécessaires pour la sécurité à long terme et que les autorités centrafricaines s'étaient engagées à faire, ne sont pas encore mises en chantier. UN بيد أنه ينبغي الاعتراف بأن جمهورية أفريقيا الوسطى لم تغتنم هذه الفرصة بصورة كاملة؛ فثمة إصلاحات حيوية عديدة لم تنفذ حتى اﻵن رغم أنها كانت مطلوبة بالذات من أجل استتباب اﻷمن في اﻷجل الطويل وكانت سلطات أفريقيا الوسطى قد التزمت بإجرائها.
    30. Comme indiqué dans le présent rapport, les activités préparatoires aux élections législatives de 1998 menées par les autorités centrafricaines sont bien avancées. UN ٣٠ - وفقا لما تم بيانه فيما سبق من هذا التقرير، أحرزت سلطات أفريقيا الوسطى تقدما كبيرا في إنجاز اﻷعمال التحضيرية للانتخابات التشريعية التي ستجري في عام ١٩٩٨.
    L'exploitation des voies de télécommunications et d'autres moyens de communication qui risque d'interférer avec les services centrafricains de télécommunications fait l'objet d'une coordination avec les autorités centrafricaines appropriées, sans frais. UN ويجرى بشأن استعمال شبكات الاتصالات السلكية واللاسلكية وغيرها من وسائل الاتصالات التي يمكن أن تتداخل مع خدمات الاتصالات السلكية واللاسلكية ﻷفريقيا الوسطى، تنسيق مع سلطات أفريقيا الوسطى المختصة، بدون تكاليف.
    Par ailleurs, sur le plan de la sécurité transfrontalière, les autorités centrafricaines continuent de s'employer à lutter contre le trafic de drogue et des substances psychotropes. UN 45 - وعلاوة على ذلك، وفيما يتعلق بإقرار الأمن على الحدود، تواصل سلطات أفريقيا الوسطى مكافحة الاتجار بالمخدرات والمؤثرات العقلية.
    Le phénomène de terrorisme qui a gagné du terrain sur une bonne partie de la planète a attiré l'attention des autorités centrafricaines depuis quelques années, surtout à partir de l'année 1986 où un terroriste de nationalité libanaise avait commis un attentat sur un vol régulier au Tchad après avoir transité par la République centrafricaine, notre pays. UN لفتت ظاهرة الإرهاب التي اجتاحت جزءا غير يسير من العالم انتباه سلطات أفريقيا الوسطى منذ بضع سنين لاسيما منذ عام 1986 عندما نفذ إرهابي يحمل جنسية لبنانية هجوما على متن طائرة في رحلة عادية إلى تشاد بعدما عبرت بلدنا جمهورية أفريقيا الوسطى.
    J'encourage les pays et les institutions intéressés à apporter leur concours actif aux autorités centrafricaines dans ce domaine. UN وأشجع البلدان والمؤسسات المعنية على تقديم مساهمتها الإيجابية إلى سلطات أفريقيا الوسطى في هذا الميدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more