Il ajoute que les autorités pénitentiaires ne lui ont pas permis de recevoir les soins médicaux dont il avait besoin, malgré ses demandes. | UN | كما يدعي أن سلطات السجن لم تقدم له ما يحتاجه من مساعدة طبية، على الرغم من طلبه المتكرر. |
La suppression des visites familiales était également utilisée comme forme de sanction collective; les autorités pénitentiaires l'ont ellesmêmes confirmé. | UN | واستخدم إلغاء الزيارات الأسرية أيضاً كشكل من أشكال العقوبة الجماعية، وقد أكدت سلطات السجن حقيقة هذا الإلغاء. |
D'après la source, cela autorise à penser que les autorités pénitentiaires étaient complices de cette agression. | UN | ويقول المصدر إن هذا الأمر يوحي بأنّ سلطات السجن ضالعة في الاعتداء. |
les autorités de la prison n'ont trouvé les clefs et ouvert la porte sécurisée qu'au bout de vingt minutes. | UN | ولم تعثر سلطات السجن على المفاتيح وتفتح الباب المؤمَّن إلا بعد عشرين دقيقة. |
Une copie de l'arrêt de la Cour a été signifiée à l'administration pénitentiaire; toutefois, au lieu de libérer M. Dar, celle-ci l'a gardé en tant que prévenu. | UN | وأبلغت سلطات السجن بنسخة من أمر المحكمة، ولكن سلطات السجن بدلاً من أن تطلق سراح السيد دار، احتجزته قيد المحاكمة. |
Il est également autorisé à voir les membres de sa famille, après accord des autorités pénitentiaires. | UN | ويمكنه أيضاً رؤية أفراد أسرته، شريطة الحصول على إذن مسبق من سلطات السجن. |
les autorités pénitentiaires n'ont autorisé aucune pression physique ou psychologique à l'égard de M. Musaev pendant son incarcération. | UN | ولم تسمح سلطات السجن بممارسة أي ضغط نفسي أو بدني عليه أثناء إقامته في السجن. |
les autorités pénitentiaires auraient en outre refusé de lui remettre une copie de son mémoire d'appel. | UN | وبالإضافة إلى ذلك حرمته سلطات السجن من الحصول على نسخة من الاستئناف. |
les autorités pénitentiaires doivent aider les détenues se trouvant dans une telle situation à accéder à une aide judiciaire. | UN | وتساعد سلطات السجن هؤلاء النساء في الحصول على المساعدة القانونية. |
Dans ce contexte, les autorités pénitentiaires doivent encourager et appuyer la mise au point d'initiatives concernant la prévention, le traitement et les soins, telles que l'éducation par les pairs. | UN | وفي هذا السياق، تشجع سلطات السجن وتدعم اتخاذ مبادرات في مجال الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية وتوفير العلاج والرعاية للمصابين به، مثل التثقيف عن طريق الأقران. |
les autorités pénitentiaires doivent mettre en place des mesures pour répondre aux besoins de protection des détenues mineures. | UN | تتخذ سلطات السجن تدابير لتلبية احتياجات السجينات القاصرات من الحماية. |
les autorités pénitentiaires doivent aider les détenues se trouvant dans une telle situation à accéder à une aide judiciaire. | UN | وتساعد سلطات السجن هؤلاء النساء في الحصول على المساعدة القانونية. |
Dans ce contexte, les autorités pénitentiaires doivent encourager et appuyer la mise au point d'initiatives concernant la prévention, le traitement et les soins, telles que l'éducation par les pairs. | UN | وفي هذا السياق، تشجع سلطات السجن وتدعم اتخاذ مبادرات في مجال الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية وتوفير العلاج والرعاية للمصابين به، مثل التثقيف عن طريق الأقران. |
les autorités pénitentiaires ont indiqué les suivantes: | UN | ومن بين التدابير المتخذة للامتثال للقرار، ذكرت سلطات السجن ما يلي: |
les autorités pénitentiaires doivent aider les détenues se trouvant dans une telle situation à accéder à l'aide juridictionnelle. | UN | وعلى سلطات السجن أن تساعد هؤلاء النساء في الحصول على المساعدة القانونية. |
les autorités pénitentiaires doivent mettre en place des mesures pour répondre aux besoins de protection des jeunes détenues. | UN | تُطبِّق سلطات السجن تدابير تلبِّي احتياجات الحماية للسجينات القاصرات. |
les autorités de la prison, jugeant que la sécurité ne pouvait plus être assurée dans le bâtiment, ont décidé d'agir immédiatement pour parer à de nouveaux incidents. | UN | وخلصت سلطات السجن حينئذ إلى أنه لم يعد من الممكن المحافظة على أمن الوحدة، وقررت التصرف على الفور لمنع وقوع حوادث أخرى. |
L'ordre de libération sous caution a été dûment signifié à l'administration pénitentiaire qui, toutefois, n'a pas libéré l'intéressé, mais l'a remis à la Commission interservices du renseignement (JIC) de Humhama. | UN | وأبلغت سلطات السجن بأمر الإفراج بكفالة، ولكنها مرة أخرى لم تفرج عنه وإنما سلمته لسجن لجنة المخابرات المشتركة في همهاما. |
Tout cela ne pourrait pas exister sans l'approbation ou la participation active des autorités pénitentiaires. | UN | ولا يمكن أن توجد هذه الأوضاع من دون موافقة سلطات السجن أو مشاركتها بنشاط في توفيرها. |
les autorités carcérales auraient justifié ce régime en prétendant qu'il avait refusé d'être hospitalisé dans un centre psychiatrique. | UN | وقيل إن سلطات السجن بررت معاملتها على أساس أنه رفض أن يرسل إلى مركز للصحة العقلية. |
Il a demandé aux autorités pénitentiaires une copie de son mémoire d'appel, qu'il n'a pas obtenue. | UN | وطلب نسخة من الاستئناف من سلطات السجن ولكنها تجاهلت طلبه. |
Toutefois, on a signalé que, tandis que l'administration de la prison affirmait que le transfert avait bien eu lieu, les autorités du poste de police ont nié avoir pris l'intéressé en charge. | UN | بيد أنه ذكر أن سلطات مركز الشرطة، في الوقت الذي أكدت فيه سلطات السجن أنه نقل إلى مركز الشرطة، أنكرت أنها استقبلته. |
L'accès à l'eau, en particulier à l'eau potable, était toujours, selon les responsables de la prison et les détenus, un problème chronique. | UN | وأعلنت سلطات السجن والمحتجزون أن الحصول على الماء، ولا سيما الماء الصالح للشرب، مشكلة متكررة. |
Cette forme de corruption est particulièrement inquiétante et condamnable lorsque même la libération d'une personne placée en détention provisoire dépend de la volonté de celle-ci d'accorder des faveurs sexuelles aux policiers, aux agents de l'immigration ou au personnel pénitentiaire. | UN | وهذه مسألة خطيرة ومثيرة للقلق، وتمثل شكلاً خسيساً على نحو خاص من أشكال الفساد عندما يعتمد حتى أمر الخروج من الحبس على تقديم خدمات جنسية لرجال الشرطة، أو ضباط الهجرة، أو سلطات السجن. |
On a également expliqué au Rapporteur spécial qu'il n'existait pas de forme aiguë de la tuberculose qui ne laisserait pas le temps aux autorités de la prison de transférer les détenus malades dans une unité médicale appropriée avant que leur vie ne soit en danger. | UN | وقيل للمقرر الخاص أيضا إن ليس لهذا المرض شكل يكون من الحدة بحيث يحول دون قيام سلطات السجن بنقل المرضى المعتقلين فيه إلى وحدة طبية ملائمة قبل أن تعرض حياتهم للخطر بوقت طويل. |