"سلطات الضرائب" - Translation from Arabic to French

    • les autorités fiscales
        
    • administration fiscale
        
    • services fiscaux
        
    • des autorités fiscales
        
    • de la législation fiscale
        
    • fisc
        
    • impôt
        
    • aux autorités fiscales
        
    J'ai croisé son numéro d'identité avec les autorités fiscales Espagnoles. Open Subtitles تفقدت العنوان برقم الحفيظة مع سلطات الضرائب الإسبانية
    k Y compris les règles fixées par les autorités fiscales. UN ك - تشمل القواعد التي تضعها سلطات الضرائب.
    S'il avait refusé de coopérer, il aurait fait l'objet de sanctions fiscales ou pénales. En conséquence, l'auteur a pleinement coopéré avec les autorités fiscales et leur a fourni des informations. UN وقال إنه لو كان قد رفض التعاون لتعرض لعقوبات مالية أو جزائية ومن ثم فقد تعاون صاحب البلاغ تعاوناً تاماً مع سلطات الضرائب وقدم ما لديه من معلومات.
    Les cotisations sont perçues par l'administration fiscale et sont prévues pour couvrir également les frais de placement dans un établissement de soins ou une clinique. UN والغرض من الاشتراكات في الخطة التي تحصلها سلطات الضرائب هو أن تغطي أيضا تكاليف اﻹقامة في دار أو مصحة لرعاية المسنين.
    En outre, ce dernier a affirmé que l'implication de la société pour laquelle il travaillait dans des activités politiques avait attiré l'attention de l'administration fiscale. UN وبالإضافة إلى ذلك، ادعى أن تورط الشركة التي كان يعمل لديها في أنشطة سياسية قد لفت انتباه سلطات الضرائب.
    Seuls les services fiscaux et douaniers fonctionnent à plein temps. UN وتعمل سلطات الضرائب والجمارك فقط على أساس التفرغ.
    Des écrivains auraient également été victimes de harcèlement de la part des autorités fiscales ou de pratiques de censure du ministère de la Culture et de l'orientation islamique, ce qui a eu un impact négatif sur l'industrie de l'édition. UN ويذكر أيضاً أن كتّاباً تعرضوا للمضايقات على يد سلطات الضرائب أو لممارسات رقابية من وزارة الثقافة والإرشاد الإسلامي، وهو ما كان له أثر سلبي على قطاع النشر وأدى إلى تأجيل عدد من الكتاب لنشر كتبهم.
    Comme un crédit d’impôt étranger n’est accordé que sur les impôts acquittés sur les revenus étrangers, les investisseurs doivent s’assurer que les impôts sur le revenu éventuellement payés dans le pays hôte répondent à la définition de l’impôt sur le revenu au regard de la législation fiscale de leur pays d’origine. UN وبما أن إعفاءات الضرائب الأجنبية لا تمنح إلا عن ضرائب الدخل الأجنبية، فإن المستثمرين يحتاجون إلى التأكد من أن أي ضريبة دخل تدفع في البلد المضيف تستوفي تعريف ضريبة الدخل لدى سلطات الضرائب في وطنهم.
    Le montant des impôts versés au Gouvernement éthiopien sera définitivement établi une fois que les autorités fiscales éthiopiennes auront fait parvenir à MINUEE le taux d'imposition du carburant des véhicules prélevé par les compagnies. UN ولا تزال عملية حساب الضرائب المدفوعة إلى حكومة إثيوبيا قيد الاستعراض رهنا بالحصول على معلومات من سلطات الضرائب الإثيوبية بشأن نسبة الضريبة على وقود وسائل النقل البري التي تحصلها الشركات.
    Les entreprises doivent aussi faire l'objet de comptes séparés de la part de l'exploitant et être reconnues comme des entreprises distinctes par les autorités fiscales et les services d'agrément de chaque pays d'activité. UN ويجب أن يكون المشغل مسؤولا بصفة منفصلة عن المؤسسات ومعترفا به كمؤسسة مستقلة لدى سلطات الضرائب والتراخيص في كل بلد له فيه عمليات.
    Enfin, tant les sociétés commerciales que les associations sans but lucratif sont l'objet d'une supervision par les autorités fiscales afin de déterminer si elles s'acquittent de leurs obligations dans ce domaine. UN وأخيرا، تخضع الشركات التجارية والمنظمات غير الهادفة إلى تحقيق الربح على الســواء إلى رقابة سلطات الضرائب لتحديــد ما إذا كانت قــد وفت بالتزاماتها في هذا المجال.
    Qui plus est, le contribuable ou le tiers visé ne peut accuser les autorités fiscales de l'État requis de ne pas avoir respecté la règle du secret imposée par la législation interne. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا يكون لدافع الضرائب المتضرر أو للطرف الثالث حجة للاعتراض بأن سلطات الضرائب في الدولة المتلقية للطلب لم تف بالالتزام بالسرية المفروض عليها بموجب القانون المحلي.
    Qui plus est, le contribuable ou le tiers visé ne peut accuser les autorités fiscales de l'État requis de ne pas avoir respecté la règle du secret imposée par la législation interne. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا يكون لدافع الضرائب المتضرر أو للغير حجة للزعم بأن سلطات الضرائب في الدولة المتلقية للطلب لم تف بالالتزام بالسرية المفروض عليها بموجب القانون المحلي.
    En outre, ce dernier a affirmé que l'implication de la société pour laquelle il travaillait dans des activités politiques avait attiré l'attention de l'administration fiscale. UN وبالإضافة إلى ذلك، ادعى أن تورط الشركة التي كان يعمل لديها في أنشطة سياسية قد لفت انتباه سلطات الضرائب.
    On utilise d’ordinaire les locaux de la mairie qui abritent d’autres services publics – administration fiscale et organismes de planification locale. UN وقد يكون هذا في العادة في دار البلدية المحلية التي توجد بها مهام أخرى من مهام الخدمة العامة مثل سلطات الضرائب ووكالات التخطيط المحلي.
    L'amélioration de l'accès à ces avantages pourrait motiver les entreprises du secteur informel à s'inscrire auprès de l'administration fiscale. UN واستناداً إلى تعزيز إمكانية الحصول على هذه الفوائد، سيكون لدى مؤسسات القطاع غير الرسمي حافز أكبر للتسجيل لدى سلطات الضرائب.
    c) Négociations avec l'administration fiscale concernant les déclarations et avis mentionnés aux alinéas a) et b) ci-dessus; UN (ج) التفاوض مع سلطات الضرائب فيما يتعلق بالإقرارات والتقديرات الضريبية المذكورة في (أ) و (ب)؛
    Au niveau national, il faut prendre des mesures pour lutter contre la corruption et renforcer les capacités et l'efficacité de l'administration fiscale et des services de police chargés de la lutte contre la criminalité en col blanc. UN فعلى المستوى الوطني، يجب اتخاذ خطوات لمكافحة الفساد وتعزيز قدرات وفعالية سلطات الضرائب وأجهزة الشرطة التي تركِّز على مكافحة جرائم الموظفين الإداريين.
    c) Négociations avec l'administration fiscale concernant les déclarations et avis mentionnés aux alinéas a) et b) ci-dessus; UN (ج) التفاوض مع سلطات الضرائب فيما يتعلق بالبيانات والتقديرات الضريبية المذكورة في (أ) و (ب).
    Cependant, le fisc n'a pas accepté la déduction des dépenses liées à la garde des enfants du revenu imposable. UN ومع ذلك، لم توافق سلطات الضرائب على أن تستقطع المصروفات المسدّدة لرعاية الأطفال من الدخل الخاضع للضريبة.
    Le 9 septembre 1998, les autorités fiscales ont fixé le montant de l'impôt sur le chiffre d'affaires, à verser avant la fin de 1996, à 13 176 euros, dont 10 692 euros à acquitter par l'auteur. UN وفي 9 أيلول/سبتمبر 1998، قدّرت سلطات الضرائب قيمة الضريبة على رقم أعمال المشروع المستحقة بحلول نهاية عام 1996 بمبلغ 176 13 يورو، بلغت حصة صاحب البلاغ منها 692 10 يورو.
    Une autre organisation tout aussi riche échappe aux autorités fiscales par ses mariages collectifs. UN وهناك منظمة أخرى لا تقل عن الأولى ثراء تفلت من سلطات الضرائب لأنها تنظم زيجات جماعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more