"سلطات المقاطعات" - Translation from Arabic to French

    • les autorités provinciales
        
    • les autorités des comtés
        
    • des autorités provinciales
        
    • aux autorités provinciales
        
    • les autorités des provinces
        
    • des autorités de district
        
    • les autorités départementales
        
    • les autorités de district
        
    • corps préfectoral
        
    • autorités des districts
        
    • des autorités des comtés
        
    • les pouvoirs des provinces
        
    • les autorités préfectorales
        
    • les autorités de la province
        
    • aux autorités départementales
        
    les autorités provinciales ont créé, à titre pilote, sept comités locaux permanents de réconciliation dans les territoires de Rutshuru, Nyiragongo et Masisi. UN وأنشأت سلطات المقاطعات سبع لجان محلية تجريبية دائمة للمصالحة في مناطق روتوشورو، ونييراغونغو، وماسيسي.
    7 comités de réconciliation mis en place et en cours de mise en service, 5 n'étant pas opérationnels en raison des difficultés rencontrées par les autorités provinciales en matière de financement et de capacités UN إنشاء 7 لجان مصالحة عاملة في حين لم تبدأ 5 لجان عملها بسبب قيود متصلة بالتمويل وبقدرات سلطات المقاطعات
    Pour que le respect des droits des citoyens et de la légalité des décisions adoptées soit assuré, les autorités des comtés et des communes sont placées sous la surveillance et le contrôle de l'État. UN 123- ومن أجل ضمان حقوق المواطنين وشرعية القرارات المعتمدة، تخضع سلطات المقاطعات والبلديات لإشراف الدولة ورقابتها.
    D'autres se sont intégrés dans la population locale avec l'assistance des autorités provinciales, de la Croix-Rouge vietnamienne et du HCR. UN وتم ادماج غيرهم محليا بمساعدة سلطات المقاطعات والصليب اﻷحمر الفييتنامي ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    Des directives concernant la vérification des antécédents, l'assistance en période de transition, les budgets des provinces et le microfinancement ont été approuvées et distribuées aux autorités provinciales. UN هذا وتمت الموافقة على إجراءات تشغيلية موحدة بشأن الفرز وتقديم المساعدة في فترة الانتقال، وحسابات المقاطعات والمنح الصغيرة، وجرى توزيعها على سلطات المقاطعات.
    Nous sommes engagés activement dans un dialogue politique avec le Gouvernement central d'Afghanistan ainsi qu'avec les autorités des provinces du nord et du nord-ouest. UN ونشارك على نحو نشط في حوار سياسي مع الحكومة المركزية ﻷفغانستان وكذلك مع سلطات المقاطعات الشمالية والشمالية الغربية.
    En Ouganda, en 2003, il y a eu un changement positif dans l'attitude des autorités de district à l'égard de la Stratégie d'autosuffisance. UN 41 - وفي أوغندا، شهد عام 2003 تغييرا إيجابيا في موقف سلطات المقاطعات تجاه استراتيجية الاعتماد على الذات.
    39. Le Comité relève avec préoccupation que les autorités départementales et municipales n'assument pas la responsabilité qui est la leur d'allouer à titre prioritaire des ressources en faveur de l'enfance dans le cadre de leurs politiques et de leurs budgets prévisionnels. UN 39- وتعرب اللجنة عن قلقها لأن سلطات المقاطعات والبلديات لا تتحمل مسؤوليتها فيما يتعلق بتخصيص الموارد اللازمة للأطفال في إطار سياساتها والتخطيط لميزانياتها، وبتصنيف الأولويات في تخصيص هذه الموارد.
    :: Contacts quotidiens avec les autorités provinciales et conseils à celles-ci en vue d'améliorer la gouvernance au niveau local UN :: الاتصال يوميا مع سلطات المقاطعات وإسداء النصح لها لمساعدتها في تعزيز الحكم المحلي
    Le Conseil national de coordination de la gestion des catastrophes et les autorités provinciales et locales ont joué un rôle de premier plan dans la coordination des secours. UN وتولى مجلس التنسيق الوطني لإدارة الكوارث، إلى جانب سلطات المقاطعات والمناطق زمام المبادرة في تنسيق جهود الإغاثة.
    Veuillez également faire savoir au Comité si les autorités provinciales veillent à ce que les femmes réfugiées qui sont placées en détention ne soient pas incarcérées avec des délinquantes. UN ويرجى أيضا بيان ما إذا كانت سلطات المقاطعات تضمن عدم سجن اللاجئات المحتجزات مع المجرمات.
    Veuillez également faire savoir au Comité si les autorités provinciales veillent à ce que les femmes réfugiées qui sont placées en détention ne soient pas incarcérées avec des délinquantes. UN ويرجى أيضا بيان ما إذا كانت سلطات المقاطعات تضمن عدم سجن اللاجئات المحتجزات مع المجرمات.
    Contacts quotidiens avec les autorités provinciales et fourniture de conseils à celles-ci en vue d'améliorer la gouvernance au niveau local UN الاتصال يوميا مع سلطات المقاطعات وإسداء النصح لها نعم لمساعدتها على تحسين طرائق الحكم المحلي
    C'est ainsi que le Ministère de l'administration locale et du développement régional invite les autorités des comtés à coopérer davantage pour renforcer et mobiliser plus efficacement les initiatives de développement communautaire dans les communes. UN وهكذا تدعو وزارة الحكم المحلي والتنمية الإقليمية سلطات المقاطعات إلى مواصلة التعاون في مجال تعزيز مبادرات التنمية المجتمعية في البلديات وحشدها بمزيد من الفعالية.
    125. Pour que le respect des droits des citoyens et de la légalité des décisions adoptées soit assuré, les autorités des comtés et des communes sont placées sous la surveillance et le contrôle de l'État. UN 125- ولضمان حقوق المواطنين وشرعية القرارات المعتمدة، تخضع سلطات المقاطعات والبلديات لإشراف الدولة ورقابتها.
    Pour cela, il faut clarifier les rôles et responsabilités des autorités provinciales et leur assurer le financement requis. UN وتلك مسألة تتعلق بتوضيح الأدوار التي تضطلع بها سلطات المقاطعات ومسؤولياتها، وبتوفير الأموال اللازمة.
    Il a régulièrement fait part de ses inquiétudes aux autorités provinciales et nationales et sollicité leur intervention. UN ووجّه بانتظام اهتمام سلطات المقاطعات والسلطات الوطنية إلى المسائل التي تشغل باله، طالبا منها التدخل.
    Le Ministère de l'intérieur encourage les autorités des provinces à distribuer gratuitement et largement des formulaires d'inscription sur les registres. UN ووزارة الداخلية تشجّع سلطات المقاطعات على توزيع نماذج تسجيل مجانية على نطاق واسع.
    Cette mesure a entraîné la dissolution, le 31 décembre 2002, des autorités de district (organismes locaux exerçant des fonctions d'administration publique; au 31 décembre 2002, la République tchèque comptait 77 districts). UN وكان من نتائج اتخاذ هذا التدبير أن تمّ اعتبارا من 31 كانون الأول/ديسمبر 2002 حلّ سلطات المقاطعات (وهي هيئات محلية تتولى إدارة شؤون الدولة؛ وفي 31 كانون الأول/ديسمبر 2002، كانت توجد في الجمهورية التشيكية 77 مقاطعة).
    Le Comité suggère que les autorités départementales et municipales sollicitent la coopération technique de l'UNICEF afin de renforcer leur capacité à prendre en considération les droits de l'enfant dans leur administration. UN وتقترح اللجنة أن تلتمس سلطات المقاطعات والبلديات المساعدة التقنية من منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) بغية تعزيز قدرتها على إدماج منظور حقوق الطفل في شؤون إدارتها.
    Le Gouvernement zambien dispose d’un mécanisme de communication avec les communautés locales, à savoir les autorités de district. UN توجد لدى حكومة زامبيا آلية للاتصال للوصول إلى المجتمعات المحلية. وتؤمن قنوات الاتصال من خلال سلطات المقاطعات.
    Des réunions ont été régulièrement organisées avec des représentants du corps préfectoral et des ministères d'exécution au niveau local, des activités de renforcement des capacités ont été menées et un dialogue a été instauré entre les autorités locales, les chefs traditionnels et les parties prenantes au niveau de la base. UN وعقدت اجتماعات منتظمة مع ممثلي سلطات المقاطعات والوزارات التنفيذية على الصعيد المحلي، وجرى الاضطلاع بأنشطة لبناء القدرات وأقيم حوار بين السلطات المحلية وزعماء القبائل وأصحاب المصلحة المعنيين على مستوى القواعد الشعبية.
    Mais le fait que tous les partenaires, y compris le PNUD et les autres organismes, n'avaient pas une bonne connaissance des nouvelles approches et modalités a eu pour effet de prolonger le processus de conception et de remaniement des programmes et de leurs composantes et d'entraîner en conséquence des retards dans l'exécution, cause de mécontentements parmi les autorités des districts et les représentants des communautés locales. UN إلا أن عدم تعود جميع الشركاء، بما فيهم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والوكالات، بالقدر الكافي على النهج الجديدة جعل عملية تصميم وإعادة تصميم البرامج والعناصر تستغرق وقتا طويلا، مما أدى إلى تأخير في التنفيذ نتج عنه شعور باﻹحباط لدى سلطات المقاطعات وممثلي المجتمعات المحلية.
    Responsabilités des autorités des comtés: UN مسؤوليات سلطات المقاطعات:
    b) Le futur gouvernement pourrait essayer de limiter les pouvoirs des provinces dans la Constitution finale; UN )ب( احتمال أن تسعى حكومة مقبلة الى الحد من سلطات المقاطعات في الدستور النهائي؛
    Toutefois, l'Opération a collaboré avec les autorités préfectorales et les organisations féminines à l'échelon local afin de prendre en compte les besoins spécifiques au niveau local et de renforcer la capacité des femmes à faire valoir leurs droits. UN ومع ذلك، سعت العملية مع سلطات المقاطعات والمنظمات النسائية على الصعيد المحلي إلى مراعاة الاحتياجات الخاصة على الصعيد المحلي وتعزيز قدرة المرأة على المطالبة بحقوقها
    À ces deux occasions, les autorités de la province ont octroyé une dispense spéciale et permis que l'appareil soit utilisé immédiatement. UN وفي المرتين كلتيهما، منحت سلطات المقاطعات إعفاء خاصا للطائرة ورخصت باستخدامها على الفور.
    Communication aux autorités départementales et centrales des normes d'amélioration des prestations de services publics applicables à 140 assemblées municipales et 568 assemblées sous-communales et examen et approbation de ces normes dans le cadre des ressources budgétaires disponibles UN إبلاغ سلطات المقاطعات والسلطات المركزية بالاحتياجات اللازمة للارتقاء بمستوى تقديم الخدمات العامة لدى 140 جمعية بلدية و 568 جمعية دون مجتمعية والنظر في هذه الاحتياجات وتلبيتها ضمن حدود موارد الميزانية الحالية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more