"سلطات المقاطعة" - Translation from Arabic to French

    • les autorités provinciales
        
    • les autorités de la province
        
    • des autorités provinciales
        
    • les autorités cantonales
        
    • administration du district
        
    • autorités du district
        
    • administration de district
        
    • aux autorités provinciales
        
    • des autorités de la province
        
    Le Haut-Commissariat a tenté en vain d'examiner cette affaire avec les autorités provinciales et le tribunal afin de rechercher les solutions possibles. UN وسعت المفوضية إلى مناقشة القضية مع سلطات المقاطعة والمحكمة لاستكشاف الحلول الممكنة، ولكن دون جدوى.
    Il a été rapporté que des groupes d'insurgés utilisaient les champs de cannabis comme cachette, et une interdiction stricte imposée par les autorités provinciales avait entraîné une réduction de cette culture. UN وأفيد بأنَّ حقول القنَّب تستخدمها حاليا جماعات متمرّدة للاختباء فيها وأنّ سلطات المقاطعة فرضت حظرا على زراعة القنَّب يُنفّذ بصرامة، وقد أدّى ذلك إلى تراجع زراعته.
    L'Association représente également ses membres dans les négociations avec les autorités de la province et avec la MCTA. UN وتقوم الرابطة بتمثيل أعضائها في المفاوضات مع سلطات المقاطعة وجمعية ساحل مومباسا السياحية.
    Elle a ajouté que l'État argentin avait reconnu la gravité de l'affaire et des faits, et que les actions des autorités provinciales avaient eu un effet dilatoire. UN وقالت إن الدولة قد اعترفت بخطورة القضية وبالوقائع المحيطة بها وإن سلطات المقاطعة تماطل.
    L'État partie constate que dans la communication adressée au Comité, l'auteur maintient la seconde version sans indiquer que celle-ci contredit la déclaration faite précédemment devant les autorités cantonales. UN وتلاحظ الدولة الطرف أن مقدم البلاغ يصر على ما قاله في السرد الثاني في بلاغه الموجه إلى اللجنة دون اﻹشارة إلى أن ذلك يتناقض مع أقواله السابقة أمام سلطات المقاطعة.
    Les chefs de districts dirigent l'administration du district qu'ils représentent et dont ils sont responsables au niveau du district devant les autorités provinciales et les autorités de la capitale dans l'exercice des fonctions et des pouvoirs propres au district et dans l'exécution des tâches relevant de l'administration du district. UN ورئيس المحافظة هو رئيس السلطة الإدارية للمحافظة، ويمثل سلطات المقاطعة والعاصمة وهو مسؤول أمامها على مستوى المحافظة في ممارسة مهام وسلطات المحافظة والقيام بواجبات إدارة المحافظة.
    L'auteur a formé un recours devant les autorités provinciales de la Frise, qui l'ont débouté le 2 novembre 1988. UN وقدم صاحب البلاغ استئنافا الى سلطات المقاطعة في فريسلاند، التي رفضت استئنافه في ٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٨٨٩١.
    23. Il n'est pas moins important d'assurer la coordination avec les autorités provinciales et locales et avec les représentants de la communauté albanaise du Kosovo. UN ٣٢ - والتنسيق مع سلطات المقاطعة والسلطات المحلية ومع ممثلي الطائفة اﻷلبانية في كوسوفو لا يقل أهمية عن ذلك.
    Le problème le plus fréquemment évoqué lors de ces entretiens avait trait au fait que les militaires continuaient d'être impliqués dans toutes sortes d'abus et que les autorités provinciales étaient manifestement incapables de les traduire en justice. UN وكان ضمن مواضيع النقاش المتكررة مع سلطات المقاطعة المشكلة المستمرة الناجمة عن تورط أفراد الجيش في تجاوزات على نطاق واسع وعجز سلطات المقاطعة المسلم به عن إخضاعهم للقانون.
    La Commission a constaté qu'aucun de ces documents ne donnait d'instruction claire et précise sur la manière d'assurer cette protection et que le Gouvernement fédéral n'a rien fait pour s'assurer que les autorités provinciales donnaient suite à ses recommandations. UN وقد توصلت اللجنة إلى أن أيا من هذه الوثائق لم تنطو على تعليمات محددة لحماية السيدة بوتو، كما أن الحكومة الاتحادية لم تتخذ أية تدابير لكفالة تنفيذ تعليماتها من قبل سلطات المقاطعة.
    De plus, lorsque le Gouvernement fédéral et les gouvernements provinciaux sont dirigés par le même parti ou la même alliance politique, comme cela était le cas en 2007, il est plus rare encore que les autorités provinciales ignorent une demande émanant du Gouvernement fédéral. UN وعلاوة على ذلك، وحينما تكون الحكومة الاتحادية وحكومة المقاطعة تحت رئاسة الحزب السياسي نفسه أو التحالف السياسي نفسه، كما كان الحال في عام 2007، فإن من النادر جدا أن تتجاهل سلطات المقاطعة طلبا من الحكومة الاتحادية.
    les autorités de la province se déclarent préoccupées par cette affaire, mais elles ont besoin de l'aide des autorités nationales pour désarmer le groupe de Kok Heang et ouvrir une enquête, et pour améliorer la sécurité à Tum Ring. UN وتقول سلطات المقاطعة إنها منشغلة بهذه الأمور ولكنها تحتاج إلى مساعدة السلطات الوطنية لنزع سلاح كوك هينغ وأفراد جماعته والتحقيق بشأنهم ولتحسين الوضع الأمني في توم رينغ.
    55. Les dirigeants albanais du Kosovo doivent reconnaître que des mesures spéciales devraient être prises par les autorités de la province pour préserver les droits de l'homme de la minorité serbe locale. UN ٥٥ - ويجب أن تعترف القيادة اﻷلبانية في كوسوفو بضرورة اتخاذ تدابير خاصة من جانب سلطات المقاطعة لحماية حقوق اﻹنسان لﻷقلية الصربية المحلية.
    55. Les dirigeants albanais du Kosovo doivent reconnaître que des mesures spéciales devraient être prises par les autorités de la province pour préserver les droits de l’homme de la minorité serbe locale. UN ٥٥- ويجب أن تعترف القيادة اﻷلبانية في كوسوفو بضرورة اتخاذ تدابير خاصة من جانب سلطات المقاطعة لحماية حقوق اﻹنسان لﻷقلية الصربية المحلية.
    Selon le rapport des autorités provinciales, neuf des 11 suspects ont été arrêtés, mais ils ont été battus à mort par des villageois en colère. UN وأفاد تقرير صادر عن سلطات المقاطعة بأنه أُلقي القبض على تسعة أشخاص من بين الأحد عشر شخصاً المشتبه فيهم.
    Lorsque l'état d'urgence est proclamé dans une province, le Président peut y assumer les pouvoirs et les responsabilités des autorités provinciales en matière d'ordre public. UN ويجوز للرئيس بعد اعلان حالة الطوارئ في احدى المقاطعات أن يتقلد سلطات ومسؤوليات سلطات المقاطعة فيما يتعلق بالنظام العام في هذه المقاطعة.
    L'État partie souligne que l'auteur a confirmé par écrit que sa déposition devant les autorités cantonales était la vérité, y compris l'affirmation selon laquelle le chef de la milice l'a menacé de le ramener de force au Soudan. UN وتؤكد الدولة الطرف أن مقدم البلاغ أكد كتابيا أن تصريحاته أمام سلطات المقاطعة كانت صحيحة بما في ذلك قوله إن زعيم الميليشيا هدده بإعادته إلى السودان بالقوة.
    Le 4 juin 1997, l'administration du district a une fois de plus rejeté la demande de l'auteur au motif que son frère et lui ne remplissaient pas les conditions de nationalité. UN وفي 4 حزيران/يونيه 1997، رفضت سلطات المقاطعة مرة أخرى مطلب صاحب البلاغ بدعوى أنه وأخاه لم يستوفيا شرط الجنسية.
    Le Gouvernement ajoute que le chef du village et certains membres de la population avaient informé les autorités du district des activités menées par les quatre personnes susmentionnées. UN وتضيف الحكومة أن رئيس القرية وبعض أفراد الجمهور قد أبلغوا سلطات المقاطعة بأنشطة اﻷفراد الواردة أسماؤهم أعلاه.
    L'auteur et son frère ont par la suite déposé une nouvelle demande de restitution des biens familiaux, qui a été rejetée par l'administration de district en octobre 2000. UN وقدم صاحب البلاغ وأخوه مرة أخرى في وقت لاحق طلباً برد ممتلكات عائلتهما، فرفضته سلطات المقاطعة في تشرين الأول/أكتوبر 2000.
    Dans l'annexe à la lettre du Ministère de l'intérieur, il était recommandé aux autorités provinciales d'accorder une protection très spéciale aux deux ex-premiers ministres, et une liste de mesures concrètes y était présentée. UN وأوعز مرفق رسالة وزارة الداخلية إلى سلطات المقاطعة بتوفير خدمات أمنية على مستوى كبار الشخصيات لرئيسي الوزراء السابقين، وأورد قائمة بتدابير محددة للتنفيذ.
    61. Le Rapporteur spécial s'est rendu en Voïvodine les 24 et 25 juin 1996 et a rencontré des représentants tant des autorités de la province que des minorités hongroise et croate de Novi Sad et Subotica. UN ١٦ - وزارت المقررة الخاصة فويفودينا يومي ٤٢ و٥٢ حزيران/يونيه ٦٩٩١ وقابلت سلطات المقاطعة وكذلك ممثلي اﻷقليتين الهنغارية والكرواتية في نوفي ساد وسوبوتيتسا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more