Dans le même temps, les services de l'immigration de Hong Kong auraient remis son dossier à la police chinoise ou aux services de sécurité de l'État. | UN | وفي الوقت نفسه، ادُّعي أن سلطات الهجرة في هونغ كونغ أحالت قضيته إلى سلطات الشرطة الصينية أو سلطات أمن الدولة. |
Il note que les services de l'immigration australiens s'attendent à ce que le requérant leur communique tous les faits relatifs à sa requête dès son arrivée. | UN | وقالت إن سلطات الهجرة الأسترالية تتوقع من طالب اللجوء أن يقدم كامل الحقائق في طلبه لدى وصوله. |
les services d'immigration ont commencé de recevoir les listes des passagers des vols avant l'atterrissage. | UN | بدأت سلطات الهجرة عملية تسلـّم قوائم الركاب من شركات الطيران قبل وصول الطائرات. |
i) Documents de poste frontière : listes établies par les autorités d'immigration du pays demandeur, contenant des renseignements sur les personnes qui sont entrées sur son territoire par un poste frontière; | UN | ُ١ُ سجلات نقاط الحدود: القوائم التي حرﱠرتها سلطات الهجرة في البلد المقدم لها والتي تحتوي على معلومات تتعلق باﻷفراد الذين دخلوا اقليمها من احدى نقاط الحدود؛ |
Absolument rien n'obligeait les autorités de l'immigration canadiennes - pas plus que la Ministre - à empêcher l'auteur de poursuivre ses démarches en vue de l'obtention du statut de réfugié. | UN | وليس من واجب سلطات الهجرة الكندية، بل ليس من واجب الوزيرة ، منع مقدم البلاغ من المضي في مطالبته المتعلقة باللجوء. |
Évolution récente des relations entre les services de l'immigration | UN | التطورات الجديدة في العلاقات بين سلطات الهجرة الوافدة |
les services de l'immigration ont ordonné qu'il soit expulsé vers l'Allemagne en vertu de la Convention de Dublin mais, avant l'exécution de l'arrêté d'expulsion, l'auteur s'est enfui en Norvège. | UN | وأمرت سلطات الهجرة بترحيله إلى ألمانيا، وفقاً لاتفاقية دبلن، ولكن قبل تنفيذ الترحيل، هرب صاحب البلاغ إلى النرويج. |
Il reste détenu par les services de l'immigration, étant dans l'incapacité de verser une caution de 25 000 dollars. | UN | وهو لا يزال محتجزاً لدى سلطات الهجرة لعجزه عن دفع كفالة قيمتها 000 25 دولار. |
les services de l'immigration ont tous eu connaissance de la liste établie par le Comité 1267. | UN | أبلغت قائمة اللجنة المنشأة عملا بالقرار 1267 إلى جميع سلطات الهجرة في الهند. |
La Direction du renseignement et de la sécurité (DIS) fait également usage de cette liste, en coopération avec les services d'immigration, les services douaniers et les services de police. | UN | وتعمل أيضا في تلك القائمة إدارة الاستخبارات والأمن، بالتعاون مع سلطات الهجرة والجمارك وقوات الشرطة. |
les services d'immigration sont dotés de moyens électroniques leur permettant d'interroger les données. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن لدى سلطات الهجرة القدرة على البحث بالوسائل الإلكترونية عن البيانات المدرجة بالقائمة. |
les services d'immigration suédois n'ont de surcroît utilisé aucune mesure de coercition à son encontre ou à l'encontre de sa fille. | UN | وعلاوة على ذلك، لم تستخدم سلطات الهجرة أي تدابير قسرية ضدها هي أو ابنتها. |
En fait, il affirme que ce sont les autorités d'immigration tant au Canada qu'en Autriche qui l'ont renseigné à ce sujet. | UN | ويدعي صاحب البلاغ أن كلاً من سلطات الهجرة الكندية والنمساوية قد أعلمته بذلك. |
En fait, il affirme que ce sont les autorités d'immigration tant au Canada qu'en Autriche qui l'ont renseigné à ce sujet. | UN | ويدعي صاحب البلاغ أن كلاً من سلطات الهجرة الكندية والنمساوية قد أعلمته بذلك. |
La Rapporteuse spéciale a constaté dans de nombreux cas que les consulats n'offraient aucune assistance à leurs ressortissants et ne collaboraient pas avec les autorités d'immigration. | UN | وقد شهدت المقررة الخاصة حالات كثيرة لم تقدم القنصليات فيها مساعدة لرعاياها ولم تتعاون مع سلطات الهجرة. |
Les autorités de l’immigration ont renforcé les règlements concernant les travailleurs migrants. | UN | وقد شددت سلطات الهجرة من اﻷنظمة التي تحكم مشاركة المهاجرين في قوة العمل. |
Bien que la loi sur l'immigration ne mentionne pas expressément la Convention, cette dernière est appliquée par les autorités de l'immigration et sera appliquée par les tribunaux si elle est invoquée devant eux. | UN | وبالرغم من أن القانون لا يشير إلى الاتفاقية بصفة صريحة، فإن سلطات الهجرة تطبقها، كما أن المحاكم تأخذ بها كلما تم الاحتكام إليها. |
D'après l'auteur, les autorités chargées de l'immigration n'ont pas tenu compte dans leurs décisions de son intérêt supérieur en tant que mineur. | UN | ويدعى صاحب البلاغ أن سلطات الهجرة لم تراعِ في قراراتها مصلحته الفضلى كقاصر. |
Les écoles ne devraient pas être tenues de donner aux autorités d'immigration des informations sur le caractère régulier ou irrégulier de la situation des élèves. | UN | وينبغي ألا يطلب إلى المدارس أن تنقل إلى سلطات الهجرة بيانات عن وضع التلاميذ النظامي أو غير النظامي. |
Elles sont prises par un fonctionnaire des services de l'immigration. | UN | ويتخذ تلك القرارات مسؤول من سلطات الهجرة. |
Ne pas placer en détention des noncitoyens en situation irrégulière qui voyagent avec des enfants irait à l'encontre des objectifs légitimes du système australien de contrôle de l'immigration. | UN | وإن عدم احتجاز أجانب يفدون بصورة غير قانونية ويسافرون رفقة أطفالهم هو أمر من شأنه أن يقوض الأهداف الشرعية للنظام الأسترالي للاحتجاز من قبل سلطات الهجرة. |
Les prestataires de services publics ne devraient pas être assujettis à une obligation de signalement ou même de communication d'informations aux services d'immigration; | UN | وينبغي عدم مطالبة مؤسسات الخدمات العامة بتقديم تقارير إلى سلطات الهجرة أو تبادل بيانات معها؛ |
Les autorités islandaises fondent leurs décisions sur les renseignements recueillis auprès des services d'immigration étrangers. | UN | وتستند السلطات في أيسلندا اتخاذ قراراتها على معلومات الاستخبارات التي تجمعها من سلطات الهجرة المركزية الأجنبية. |
Un autre document, émanant du bureau du HCR à Bakou, avait été communiqué pour la première fois aux autorités de l'immigration. | UN | وقُدمت وثيقة أخرى صادرة عن مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في باكو لأول مرة إلى سلطات الهجرة. |
:: S'il a participé à des actes qui, de l'avis des services des migrations, en font un individu dangereux pour la sécurité nationale ou la tranquillité publique. | UN | :: التورط في أعمال ترى سلطات الهجرة أنها تجعل من الأجنبي خطرا على الأمن القومي والسلام العام. |
La violence contre ces personnes est souvent le fait des autorités d’immigration. | UN | إن سلطات الهجرة كثيرا ما ترتكب جرائم ضد هؤلاء اﻷشخاص. |
Il n'y a pas de raison de conclure que les décisions des autorités chargées des migrations ont été incorrectes ou que le résultat des procédures nationales a été clairement arbitraire ou a constitué un déni de justice. | UN | ولا توجد أسباب تدعو إلى استنتاج أن قرارات سلطات الهجرة كانت غير ملائمة أو أن نتائج الإجراءات المحلية كانت تعسفية بشكل واضح أو ترقى إلى إنكار العدالة. |
A ce jour, la Chine a instauré des activités de coopération avec les autorités de l'immigration et les autorités de Police de l'Australie, du Canada, de la France, de l'Allemagne, du Japon et des Pays-Bas. | UN | وحتى الآن، أجرت الصين هذا التعاون مع سلطات الهجرة ومكاتب الشرطة في فرنسا وأستراليا واليابان وهولندا وألمانيا وكندا وغيرها من البلدان. |