"سلطات تشريعية" - Translation from Arabic to French

    • pouvoirs législatifs
        
    • pouvoir législatif
        
    • les pouvoirs législatif
        
    • pouvoirs délibérants
        
    Dans ce système, les représentants élus au niveau de la province sont dotés de pouvoirs législatifs. UN وبموجب هذا النظام، يمارس ممثلو الشعب المنتخبون على المستويات دون الوطنية سلطات تشريعية.
    La pétition demandait que les membres du Conseil national fédéral soient élus au suffrage universel direct et que cet organe soit doté de pouvoirs législatifs. UN ودعت العريضة إلى إجراء انتخابات شاملة ومباشرة للمجلس الوطني الاتحادي ومنح هذه الهيئة سلطات تشريعية.
    Les Services micmacs à l'enfance et à la famille sont un organisme légalement constitué ayant les pleins pouvoirs législatifs. UN وقد أُنشئت هذه المجالس ومنحت لها سلطات تشريعية مطلقة. تغذية مناسبة
    Le Parlement exerce le pouvoir législatif et contrôle le Gouvernement. UN ويمارس البرلمان سلطات تشريعية شاملة ويراقب عمل الحكومة.
    Le pouvoir national se divise en pouvoir législatif, pouvoir exécutif, pouvoir judiciaire, pouvoir électoral et pouvoir civil. UN وتنقسم السلطة العامة الوطنية إلى سلطات تشريعية وتنفيذية وقضائية وانتخابية ومواطنة.
    Au Canada, la Constitution confère les pouvoirs législatif et exécutif à deux niveaux de gouvernements qui sont chacun souverains dans leur sphère respective. UN 2 - في كندا، يمنح الدستور سلطات تشريعية وتنفيذية لمستويين من مستويات الحكم، كلاهما ذو سيادة في مجاله.
    la Loi Deferre a doté les Assemblées territoriales de pouvoirs délibérants et instauré le Conseil de Gouvernement. UN ومنح قانون ديفير المجالس الإقليمية سلطات تشريعية وأنشأ مجلس الحكومة.
    Il s'agit d'une fédération de quatre États (Chuuk, Kosrae, Pohnpei et Yap), dont chacun exerce de nombreuses fonctions exécutives importantes et jouit des pouvoirs législatifs correspondants. UN وتضطلع حكومات الولايات بالعديد من المهام الحكومية الرئيسية وتمارس ما يستتبعه ذلك من سلطات تشريعية.
    Chaque Conseil est doté de pouvoirs législatifs pour les affaires relevant de sa compétence. UN ولكل مجلس ولاية سلطات تشريعية بشأن المسائل المندرجة في إطار اختصاص الولاية.
    Les deux niveaux de Gouvernement disposent de pouvoirs législatifs, exécutifs et judiciaires. UN ويمارس كل مستوى من مستويي الحكومة سلطات تشريعية وتنفيذية وقضائية.
    Le Bundestag (Parlement fédéral) est investi, de concert avec les parlements des Länder, de pouvoirs législatifs en vertu de la structure fédéraliste. UN والبندستاغ، بوصفه البرلمان الاتحادي، إلى جانب برلمانات المقاطعات، له سلطات تشريعية بموجب البنية الاتحادية.
    Si le terrorisme international demeure une menace sérieuse et un crime atroce, il ne constitue plus une menace spécifique pour la paix au sens du Chapitre VII et ne justifie dès lors plus que le Conseil de sécurité continue d'exercer des pouvoirs de sanction supranationaux quasi judiciaires sur des personnes ou des pouvoirs législatifs supranationaux sur des États membres. UN وفي حين ما زال الإرهاب الدولي يمثل تهديدا خطيرا وجريمة بشعة، فإنه لم يعد يُشكل خطرا محددا على السلم في إطار معنى الفصل السابع، ولذلك لا يُبرر استمرار ممارسة مجلس الأمن سلطات توقيع جزاءات فوق وطنية وشبه قضائية على الأفراد أو سلطات تشريعية فوق وطنية على الدول الأعضاء.
    30. Le Gouvernement fédéral et les régions sont dotés de pouvoirs législatifs, exécutifs et judiciaires. UN ٣٠- وللحكومة الاتحادية والولايات الإقليمية سلطات تشريعية وتنفيذية وقضائية.
    Nous voyons avec inquiétude que l'on tend à donner au Conseil des pouvoirs législatifs qui vont bien au-delà de son mandat, ce qui constitue une violation flagrante des principes les plus élémentaires du droit des traités. UN ونلاحظ مع القلق محاولة إضفاء سلطات تشريعية على مجلس الأمن، الأمر الذي يتجاوز ولايته ويمثل انتهاكاً سافراً للمبادئ الأساسية لقانون المعاهدات.
    Il est essentiel que d'authentiques élections se tiennent périodiquement pour garantir que les représentants sont responsables devant les citoyens de la façon dont ils s'acquittent des pouvoirs législatifs ou exécutifs qui leur sont dévolus. UN إذ إن تنظيم انتخابات دورية نزيهة يعد أمراً أساسياً لضمان شعور الممثلين بأنهم محاسبون أمام الناس عما يمارسونه من سلطات تشريعية أو تنفيذية تعهد إليهم.
    L'Accord intérimaire prévoyait le redéploiement de l'armée israélienne en Cisjordanie et l'élargissement du Gouvernement autonome palestinien, grâce à un Conseil palestinien élu, disposant de pouvoirs législatifs et exécutifs en Cisjordanie et dans la bande de Gaza, durant la période de transition. UN وقد نص هذا الاتفاق المرحلي على إعادة انتشار القوات اﻹسرائيلية في الضفة الغربية، وتوسيع الحكم الذاتي الفلسطيني من خلال مجلس فلسطيني منتخب، ذي سلطات تشريعية وتنفيذية في الضفة الغربية وقطاع غزة خلال الفترة الانتقالية.
    A l’heure actuelle, l’Assemblée provinciale ne possède aucun pouvoir législatif réel et ne peut faire que des propositions et recommandations sur les questions intéressant la province au Parlement de la République de Serbie. UN وفي الوقت الحاضر لا تتمتع جمعية المقاطعة المنتخبة بأي سلطات تشريعية فعلية ولا يمكنها سوى تقديم المقترحات والتوصيات بشأن المسائل الخاصة بالمقاطعة إلى برلمان جمهورية صربيا.
    À l'heure actuelle, l'Assemblée provinciale ne possède aucun pouvoir législatif réel et ne peut faire que des propositions et recommandations sur les questions intéressant la province au Parlement de la République de Serbie. UN وفي الوقت الحاضر لا تتمتع جمعية المقاطعة المنتخبة بأي سلطات تشريعية فعلية ولا يمكنها سوى تقديم المقترحات والتوصيات بشأن المسائل الخاصة بالمقاطعة إلى برلمان جمهورية صربيا.
    La Chambre des représentants des peuples est l'autorité suprême de l'État fédéral et exerce le pouvoir législatif dans tous les domaines relevant de la compétence fédérale en vertu de la Constitution. UN ومجلس نواب الشعب هو أعلى سلطة في الحكومة الاتحادية ويمارس سلطات تشريعية في جميع الشؤون التي ناطها الدستور بالحكومة الاتحادية.
    En outre, la loi foncière délègue un pouvoir législatif considérable au pouvoir exécutif qui fonctionne sans la transparence voulue ni l'obligation de rendre des comptes. UN وعلاوة على ذلك، فإن قانون الأراضي يفوض سلطات تشريعية واسعة للفرع التنفيذي للحكومة، الذي يعمل دون توفر المستوى اللازم من الشفافية أو المساءلة.
    23. Les pouvoirs suprêmes de l'État sont répartis entre les pouvoirs législatif, exécutif et judiciaire. UN 23 - سلطات الدولة العليا موزعة إلى سلطات تشريعية وتنفيذية وقضائية منفصلة بعضها عن بعض.
    62. La Constitution de la République de Serbie définit une province comme une collectivité territoriale autonome, mais attribue les pouvoirs législatif et exécutif à l'Assemblée nationale et au gouvernement de la République, respectivement. UN ٢٦- ونظراً ﻷن دستور جمهورية صربيا يعرف المقاطعة بأنها شكل من أشكال الحكم الذاتي الاقليمي، فإنه يخول المجلس الجمهوري والحكومة سلطات تشريعية وتنفيذية.
    103. Aussi, pour que tous ces droits soient effectifs et que les citoyens tchadiens puissent en jouir pleinement, la Constitution de 1996 a prévu entre autres: un État Unitaire avec des Collectivités Territoriales Décentralisées dotées de pouvoirs délibérants. UN 103- وإضافة إلى ذلك، فمن أجل أن تكون جميع هذه الحقوق فعالة ومن أجل أن يتمكن المواطنون التشاديون من التمتع بها تمتعاً كاملاً، فإن دستور عام 1996 قد نص على جملة أمور من بينها أن تكون الدولة دولة وحدية تضم اتحادات إقليمية لا مركزية ذات سلطات تشريعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more