"سلطات عمومية" - Translation from Arabic to French

    • autorités publiques
        
    • autorités publics
        
    Au Chili, 205 autorités publiques ont publié de telles déclarations. UN وفي شيلي، قامت 205 سلطات عمومية بنشر مثل هذه الإعلانات.
    b) Suspension du projet due à des actes de l'autorité contractante ou d'autres autorités publiques; UN " (ب) تعليق المشروع الناجم عن أفعال قامت بها الهيئة المتعاقدة أو سلطات عمومية أخرى؛
    b) Suspension du projet due à des actes de l'autorité contractante ou d'autres autorités publiques; UN (ب) تعليق المشروع من جراء أفعال صادرة عن السلطة المتعاقدة أو سلطات عمومية أخرى؛ أو
    23. Selon la structure administrative du pays hôte, les projets d’infrastructure à financement privé peuvent exiger la participation de plusieurs autorités publiques à divers niveaux de l’État. UN ٣٢- تبعا للبنية الادارية للبلد المضيف، يمكن أن تقتضي مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص اشراك عدة سلطات عمومية على مستويات حكومية مختلفة.
    Les créanciers doivent poursuivre leurs débiteurs, obtenir un jugement, puis faire appel à d'autres agents ou autorités publics (huissiers de justice, notaires ou police) pour réaliser leurs sûretés. UN فيجب على الدائنين رفع دعاوى على المدينين والتحصل على حكم قضائي ثم اللجوء إلى موظفين عموميين آخرين أو سلطات عمومية أخرى (مثل مأموري الإجراءات أو الموثـّقين العموميين أو الشرطة) لإنفاذ الحكم القضائي.
    23. Pour les projets devant être financés, détenus et exploités par des autorités publiques, les biens, travaux et services sont généralement achetés au moyen des fonds disponibles au titre des crédits budgétaires approuvés. UN 23- بالنسبة للمشاريع التي تمولها سلطات عمومية وتملكها وتشغّلها، تشترى السلع أو الإنشاءات أو الخدمات عادة بأموال متاحة في إطار اعتمادات مدرجة بالميزانية.
    b) Suspension du projet due à des actes de l’autorité contractante ou d’autres autorités publiques; UN )ب( تعليق المشروع الناجم عن أفعال قامت بها السلطة المتعاقدة أو سلطات عمومية أخرى؛
    b) Suspension du projet due à des actes de l'autorité contractante ou d'autres autorités publiques; ou UN " (ب) تعليق المشروع جراء أفعال صادرة عن السلطة المتعاقدة أو سلطات عمومية أخرى؛ أو
    b) Suspension du projet due à des actes de l'autorité contractante ou d'autres autorités publiques; ou UN " (ب) تعليق المشروع الناجم عن أفعال قامت بها السلطة المتعاقدة أو سلطات عمومية أخرى.
    b) Suspension du projet due à des actes de l'autorité contractante ou d'autres autorités publiques; ou UN (ب) تعليق المشروع جراء أفعال صادرة عن السلطة المتعاقدة أو سلطات عمومية أخرى؛ أو
    b) Suspension du projet due à des actes de l'autorité contractante ou d'autres autorités publiques; ou UN (ب) تعليق المشروع الناجم عن أفعال قامت بها السلطة المتعاقدة أو سلطات عمومية أخرى؛ أو
    En général, cela signifie que des agents publics ou des autorités publiques (par exemple huissiers de justice, notaires ou police) prendront possession des biens grevés pour les mettre en vente. UN وعادة يعني ذلك أن احتياز الموجودات المرهونة وعرضها للبيع يقوم به موظفون عموميون أو سلطات عمومية (مثل مأموري الإجراءات أو مفوضي إنفاذ القوانين أو الموثـّقين العموميين أو الشرطة).
    En général, cela signifie que des agents publics ou des autorités publiques (par exemple huissiers de justice, notaires ou police) prendront possession des biens grevés pour les vendre aux enchères publiques. UN وعادة ما يعني ذلك أن يتولى احتياز الموجودات المرهونة وبيعها في مزاد عام موظفون عموميون أو سلطات عمومية (مثل مأموري الإجراءات أو مفوضي إنفاذ القوانين أو الموثـّقين العموميين أو الشرطة).
    b) Exécution des obligations du concessionnaire rendue sensiblement plus onéreuse en raison d'actes de l'autorité contractante, de changements imprévus des conditions ou d'actes d'autres autorités publiques, et absence de convention entre les parties sur une révision appropriée du contrat de concession. " UN " (ب) عندما يصبح أداء صاحب الامتياز أشق بدرجة كبيرة نتيجة لتصرفات السلطة المتعاقدة، أو لما هو غير متوقع من تغييرات في شروط أو تصرفات سلطات عمومية أخرى، وأخفق الطرفان في الاتفاق على تنقيح مناسب لعقد الامتياز. "
    c) Si, pour l'exécution du contrat de concession, le concessionnaire a engagé des dépenses substantiellement plus importantes ou reçu une contrepartie sensiblement plus faible du fait d'actes ou d'omissions de l'autorité contractante ou d'autres autorités publiques tels que ceux visés [aux alinéas h) et i) de la disposition type 27] et les parties ne sont pas parvenues à se mettre d'accord sur une révision du contrat de concession. UN (ج) اذا ازدادت تكلفة تنفيذ صاحب الامتياز العقد ازديادا كبيرا أو تناقصت قيمة ما يتلقاه من هذا التنفيذ تناقصا كبيرا نتيجة أفعال أو أوجه تقصير من جانب السلطة المتعاقدة أو سلطات عمومية أخرى [كالمشار اليها في الحكم النموذجي 27، الفقرتين الفرعيتين (ح) و (ط)]، ولم يتفق الطرفان على تنقيح عقد الامتياز.
    c) Si, pour l'exécution du contrat de concession, le concessionnaire a engagé des dépenses substantiellement plus importantes ou reçu une contrepartie sensiblement plus faible du fait d'actes ou d'omissions de l'autorité contractante ou d'autres autorités publiques tels que ceux visés [aux alinéas h) et i) de la disposition type 28] et les parties ne sont pas parvenues à se mettre d'accord sur une révision du contrat de concession. UN (ب) في حال أن أصبح أداء صاحب الامتياز العمل أشد تكلفة بقدر جوهري نتيجة لأوامر تغيير أو تصرفات أخرى من جانب السلطة المتعاقدة، أو لما هو غير متوقع من تغييرات في الشروط أو تصرفات من جانب سلطات عمومية أخرى، وأخفق الطرفان في الاتفاق على تنقيح مناسب لاتفاق المشروع.
    b) Exécution des obligations du concessionnaire rendue sensiblement plus onéreuse en raison d'ordres de modification ou d'autres actes de l'autorité contractante, de changements imprévus des conditions ou d'actes d'autres autorités publiques, et absence de convention entre les parties sur une révision appropriée de l'accord de projet. UN (ج) اذا ازدادت تكلفة تنفيذ صاحب الامتياز العقد ازديادا كبيرا أو تناقصت قيمة ما يتلقاه من هذا التنفيذ تناقصا كبيرا نتيجة أفعال أو أوجه تقصير من جانب السلطة المتعاقدة أو سلطات عمومية أخرى [كالمشار اليها في الحكم النموذجي 28، الفقرتين الفرعيتين (ح) و (ط)]، ولم يتفق الطرفان على تنقيح عقد الامتياز.
    79. Le renvoi, à l'alinéa c), aux alinéas h) et i) du projet de disposition type 28, vise à donner une indication de la nature des actes d'autres autorités publiques susceptibles d'ouvrir au concessionnaire le droit de résilier le contrat de concession. UN 79- والقصد من الاشارة إلى الفقرتين الفرعيتين (ح) و(ط) من مشروع الحكم النموذجي 28 في الفقرة الفرعية (ج) هو توفير دليل على طبيعة الاجراءات التي تتخذها سلطات عمومية أخرى والتي قد ينشأ عنها حق صاحب الامتياز في إنهاء عقد الامتياز.
    b) Exécution des obligations du concessionnaire rendue sensiblement plus onéreuse en raison d’ordres de modifications ou d’autres actes de l’autorité contractante, de changements imprévus des conditions ou d’actes d’autres autorités publiques, et absence de convention entre les parties sur une révision appropriée de l’accord de projet. UN )ب( في حال أن أصبح أداء صاحب الامتياز العمل أشد تكلفة بقدر جوهري نتيجة ﻷوامر تغيير أو تصرفات أخرى من جانب السلطة المتعاقدة، أو لما هو غير متوقع من تغييرات في الشروط أو تصرفات من جانب سلطات عمومية أخرى، وأخفق الطرفان في الاتفاق على تنقيح مناسب لاتفاق المشروع.
    Les créanciers doivent poursuivre leurs débiteurs, obtenir un jugement, puis faire appel à d'autres agents ou autorités publics (huissiers de justice, notaires ou police) pour le faire exécuter. UN فيجب على الدائنين رفع دعاوى على المدينين والحصول على حكم قضائي ثم اللجوء إلى موظفين عموميين آخرين أو سلطات عمومية أخرى (مثل مأموري الإجراءات أو الموثـّقين العموميين أو الشرطة) لإنفاذ الحكم القضائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more