"سلطة الأبوين" - Translation from Arabic to French

    • l'autorité parentale
        
    • puissance parentale
        
    • 'autorité parentale et
        
    • autorité parentale est
        
    En particulier, elle empiète sur l'autorité parentale et elle est contraire aux dispositions de la législation des États fédérés et des collectivités locales des États-Unis d'Amérique. UN وهي تتضارب بوجه خاص مع سلطة الأبوين وأحكام قوانين الولايات والقانون المحلي في الولايات المتحدة الأمريكية.
    Si l'un et l'autre l'ont reconnu, l'autorité parentale peut être exercée en commun par les deux parents s'ils en font la déclaration conjointe devant le juge des tutelles. UN وفي حال اعترف به كلاهما، يجوز حينها أن تمارس سلطة الأبوين بصورة مشتركة من جانب الأبوين إذا ما أعلنا عن ذلك في تصريح مشترك أمام قاضي الوصاية.
    Art. 188 - manquement à l'autorité parentale ou usage abusif de l'autorité parentale UN 188- عدم ممارسة سلطة الأبوين أو إساءة استخدامها
    148. Pour ce qui concerne le contenu, la puissance parentale, dans le cadre des dispositions actuelles, demeure un ensemble de droits de caractère strictement patrimonial. UN ٨٤١- وفيما يتعلق بالفحوى، لا تزال سلطة اﻷبوين في القانون الحالي مناط مجموعة من الحقوق التي تتصل بصورة محددة باﻹرث.
    28. S'agissant de l'intérêt supérieur de l'enfant, il faut que les innovations apportées par la Convention soient examinées attentivement pour ne pas risquer d'affaiblir l'autorité parentale et donner le sentiment que l'on remet en cause les valeurs traditionnelles. UN ٨٢- وقال فيما يتعلق بمصلحة الطفل الفضلى إنه ينبغي أن تدرس بعناية التجديدات التي أتت بها الاتفاقية لتفادي إضعاف سلطة اﻷبوين وإعطاء الانطباع أنه يتم التشكيك في القيم التقليدية.
    Le terme < < autorité parentale > > est conforme à la pratique car les père et mère assurent ensemble l'entretien, l'éducation et l'établissement de l'enfant. UN ويتطابق مصطلح " سلطة الأبوين " مع الممارسة لأن الأب والأم هما اللذان يوفران معاً الرعاية والتعليم والسكن للطفل.
    l'autorité parentale est créée immédiatement après la naissance de l'enfant et ne s'arrête que lorsque l'enfant atteint la majorité ou quand il devient émancipé ou quand l'autorité parentale est limitée. UN وتنشأ بعد ولادة الطفل مباشرة سلطة للوالدين ولا تنتهي إلا عند بلوغ الطفل سن الرشد أو عند إعتاق الطفل من تلك السلطة أو إذا قُيدت سلطة الأبوين.
    Au même chapitre, l'autorité parentale est substituée à la puissance paternelle ou maritale et est exercée conjointement par les deux époux qui administrent conjointement les biens de la communauté; tout acte de disposition de ces biens requiert le consentement des deux. UN وفي نفس الفصل، تم إحلال سلطة الأبوين محل السلطة الأبوية أو الزوجية وأصبحت تُمارَس بصورة مشتركة من قبل الزوجين اللذين يديران معا الأموال المشتركة للزوجين؛ وكل تصرف بهذه الأموال يتطلب موافقة الطرفين.
    108. Sur l'enfant naturel, l'autorité parentale est exercée par celui des père et mère qui l'a reconnu volontairement, s'il n'a été reconnu que par l'un d'eux. UN 108- وتمارس سلطة الأبوين على الطفل المولود خارج نطاق الزوجية، من جانب أحد الأبوين الذي يعترف به طوعاً، في حال لم يعترف به إلا أحدهما.
    2. Le Code de la famille costa-ricien régit également l'exercice de l'autorité parentale en ce qui concerne la protection des mineurs (chap.I, titre III, art. 127 à 161). UN 2- وينص أيضا قانون الأسرة الكوستاريكي على قواعد تنظّم ممارسة سلطة الأبوين فيما يتعلق بحماية القصّر (الفصل الأول، الفرع الثالث، المواد 127 إلى 161).
    Les conditions d'exercice de l'autorité parentale peuvent être modifiées par le juge des tutelles (loi du 20 décembre 1993 portant approbation de la Convention relative aux droits de l'enfant et modification de certaines dispositions du Code civil; art. 380 du Code civil). UN ويمكن لقاضي الوصاية تعديل شروط ممارسة سلطة الأبوين (القانون الصادر في 20 كانون الأول/ديسمبر 1993 المتعلق بالموافقة على اتفاقية حقوق الطفل وبتعديل بعض أحكام القانون المدني، المادة 380 من القانون المدني).
    147. Malgré l'importance de ces réformes en ce qui concerne les détenteurs de la puissance parentale, on ne changea rien, alors, à l'orientation traditionnelle de cette notion, car la conception et le contenu restèrent intacts. UN ٧٤١- وعلى الرغم من أهمية هذه الاصلاحات بالنسبة لمن تنابه لقب سلطة اﻷبوين لم يحدث أي تغير عن التوجه التقليدي فقد ظل مفهومه وفحواه دون تغيير.
    149. Quant aux droits de type personnel, qui dans la quasi-totalité des législations sont incorporés à l'institution de la puissance parentale, la législation salvadorienne, suivant en cela celle du Chili, en traite séparément de la puissance parentale, dans le titre IX du Code civil pour les enfants légitimes, et dans le titre XII pour les enfants illégitimes. UN ٩٤١- وفيما يتعلق بالحقوق ذات الطابع الشخصي، والتي تندرج ضمن سلطة اﻷبوين في كافة التشريعات تقريبا فإن التشريع السلفادوري، على غرار التشريع الشيلي، ينظم هذه الحقوق خارج إطار سلطة اﻷبوين وترد تحت العنوان التاسع من القانون المدني بالنسبة لﻷطفال الشرعيين وتحت العنوان الثاني عشر من نفس التشريع بالنسبة لﻷطفال غير الشرعيين.
    La représentante a indiqué qu'un projet de loi récent, qui devait encore être adopté par le Sénat, établissait l'égalité de droits entre les enfants légitimes et les enfants illégitimes, étendait l'autorité parentale et le droit de garde à la mère et autorisait le recours à l'examen de sang pour établir la paternité. UN وقدمت الممثلة معلومات بشأن قانون حديث، لم يعتمد بعد من مجلس الشيوخ، سيرسي مبدأ تكافؤ الحقوق بين اﻷطفال الشرعيين واﻷطفال غير الشرعيين، وسيوسع نطاق سلطة اﻷبوين وولايتهما لتشمل اﻷم، وسيسمح بإثبات اﻷبوة عن طريق اختبارات الدم.
    La représentante a indiqué qu'un projet de loi récent, qui devait encore être adopté par le Sénat, établissait l'égalité de droits entre les enfants légitimes et les enfants illégitimes, étendait l'autorité parentale et le droit de garde à la mère et autorisait le recours à l'examen de sang pour établir la paternité. UN وقدمت الممثلة معلومات بشأن قانون حديث، لم يعتمد بعد من مجلس الشيوخ، سيرسي مبدأ تكافؤ الحقوق بين اﻷطفال الشرعيين واﻷطفال غير الشرعيين، وسيوسع نطاق سلطة اﻷبوين وولايتهما لتشمل اﻷم، وسيسمح بإثبات اﻷبوة عن طريق اختبارات الدم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more