"سلطة الأمر الواقع" - Translation from Arabic to French

    • l'autorité de fait
        
    • autorités de facto
        
    • responsables de facto de l
        
    • autorités de fait
        
    Les participants ont estimé qu'il était important de mener une enquête sérieuse et impartiale, de présenter un rapport national unique et de communiquer avec l'autorité de fait de la bande de Gaza pour pouvoir enquêter sur ce territoire. UN وأثار الحضور نقاطا تتعلق بجدية التحقيق وحياديته، وضرورة تقديم تقرير وطني موحَّد، وضرورة التواصل مع سلطة الأمر الواقع في قطاع غزة لإجراء التحقيق في غزة.
    F. Violations par l'autorité de fait dans la bande de Gaza UN واو - انتهاك سلطة الأمر الواقع في قطاع غزة لحق تقلُّد الوظائف العامة
    - La liquidation physique de personnes arrêtées puis interrogées par les services de l'autorité de fait dans la bande de Gaza. UN - اعتقال الأجهزة التابعة سلطة الأمر الواقع في القطاع للأشخاص وتصفيتهم جسديا بعد التحقيق معهم.
    Les conclusions tendent à soutenir cette exigence, compte tenu en particulier des allégations de la Commission concernant des violations commises par l'Autorité palestinienne, notamment à des niveaux élevés de la hiérarchie, comme par les autorités de facto de Gaza. UN وتميل الاستنتاجات إلى تأييد هذا القول، وخاصة بالنظر إلى ادعاءات اللجنة المستقلة عن الانتهاكات التي ارتكبتها السلطة الفلسطينية، بما في ذلك على مستويات عالية، فضلاً عن تلك التي ارتكبتها سلطة الأمر الواقع في غزة.
    La responsabilité à raison des violations du droit international commises par les autorités de facto ou des groupes armés à Gaza, notamment le meurtre de civils, doit être assumée par les parties intéressées. UN 71- يجب على الجهات الفاعلة المعنية ضمان المساءلة عن انتهاكات القانون الدولي المرتكبة من قبل سلطة الأمر الواقع أو المجموعات المسلحة في غزة، بما في ذلك قتل المدنيين.
    Deux réunions tenues à Ilidza au cours de l'été avec des Serbes de Bosnie responsables de facto de l'agglomération de Sarajevo ont été suivies d'une réunion organisée en novembre à Pale avec des représentants de la République serbe autoproclamée. UN وتلا الاجتماعين اللذين عقدا مع مسؤولي سلطة اﻷمر الواقع لصرب البوسنة في ساراييفو الكبرى في إيليدزا خلال الصيف، اجتماع عُقد في تشرين الثاني/نوفمبر في باليه مع مسؤولي الجمهورية الصربية المزعومة.
    2. Les meurtres de personnes accusées par les autorités de fait UN 2 - استهدفت عمليات القتل للأشخاص المتهمين من قبل سلطة الأمر الواقع في قطاع غزة
    3. Meurtre de personnes que l'autorité de fait dans la bande de Gaza considérait comme des adversaires politiques UN 3 - استهدفت عمليات القتل للأشخاص المحسوبين على الخصوم السياسيين من قبل سلطة الأمر الواقع في قطاع غزة
    Faire en sorte que l'autorité de fait dans la bande de Gaza cesse de déférer des civils aux tribunaux militaires, ce qui constitue une forme de violation des droits des accusés qui doivent être jugés par des tribunaux ordinaires. UN 471 - على سلطة الأمر الواقع في قطاع غزة أن تتوقف عن إحالة المدنيين إلى محاكم عسكرية حيث أن هذه الإحالة تشكل انتهاكا لحقوق المتهم الذي يتوجب أن يُحاكم أمام قاضيه الطبيعي.
    Par peur des services de sécurité de Cisjordanie et de l'autorité de fait de la bande de Gaza, de nombreuses victimes ont renoncé à prendre contact avec la Commission. Ce fait mérite d'être signalé car de nombreuses violations, comme des actes de détention et de torture, et des licenciements, continuent de se produire. UN 87 - إن خوف وخشية الأفراد من ملاحظة الأجهزة الأمنية في الضفة الغربية، وأيضا أجهزة أمن سلطة الأمر الواقع في قطاع غزة، قد حال دون توجه قسم كبير من المتضررين للجنة التحقيق، خصوصا وأن الكثير من الانتهاكات لا تزال مستمرة ومتواصلة كالاعتقال والتعذيب والفصل الوظيفي.
    La Commission considère que l'autorité de fait dans la bande de Gaza est soumise à l'obligation de respecter ces règles et directives pour un certain nombre de raisons, dont les plus importantes sont les suivantes : UN 374 - وترى اللجنة بأن سلطة الأمر الواقع في قطاع غزة ملزمة بواجب ومسؤولية احترام هذه الضوابط والمحددات استنادا لعدة اعتبارات أهمها:
    Libérer toutes les personnes qui ont été arrêtées ou détenues par l'Autorité nationale palestinienne en Cisjordanie ou par l'autorité de fait dans la bande de Gaza et qui n'ont pas encore été déférées à une juridiction régulière compétente. UN 463 - إطلاق سراح جميع المحتجزين والموقوفين لدى السلطة الوطنية الفلسطينية ولدى سلطة الأمر الواقع في قطاع غزة والذين لم تتم إحالتهم إلى أي القضاء النظامي المختص.
    Conformément au plan de travail adopté par la Commission et son équipe technique, la Commission a commencé par recueillir les doléances des individus et des organisations de défense des droits des Palestiniens qui avaient trait aux violations dont, selon eux, des représentants de l'Autorité nationale palestinienne en Cisjordanie et des représentants de l'autorité de fait de la bande de Gaza se seraient rendus coupables. UN 75 - وتنفيذا لخطتها ومنهجيتها التي أقرتها اللجنة مع طاقمها الفني، شرعت بعقد جلسات استماع لمجموعة ممن تقدموا بشكاوى لها أو لمؤسسات حقوقية فلسطينية يدعون فيها أن حقوقهم قد انتهكت من قبل أجهزة السلطة الوطنية في الضفة الغربية، ومن قبل سلطة الأمر الواقع في غزة.
    Pour cela, il faut que l'autorité de fait dans la bande de Gaza respecte l'ensemble des règles et prescriptions établies par la Loi fondamentale et le Code de procédure pénale, et plus précisément : UN 372 - ومن هذا المنطلق يجب مراعاة سلطة الأمر الواقع في قطاع غزة لمجموع الضوابط والمحددات التي أقرها القانون الأساسي وقانون الإجراءات الجزائية وتحديدا():
    Pour cette raison, la Commission considère que l'autorité de fait dans la bande de Gaza doit s'acquitter de ses responsabilités en tenant responsables et en poursuivant tous ceux qui enfreignent la loi s'agissant d'arrestations arbitraires et illégales et du crime de torture et de toutes autres formes de mauvais traitements et d'atteinte à la dignité de la personne. X. Violations du droit à la vie dans la bande de Gaza UN 409 - لذا ترى اللجنة ضرورة تفعيل وتنفيذ سلطة الأمر الواقع في قطاع غزة لمسؤولياتها في مساءلة وملاحقة منتهكي أحكام القانون، سواء على صعيد أعمال الاعتقال التعسفي وغير المشروع أو على صعيد جرائم التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية والحاطة بالكرامة.
    La Commission a reçu des organisations palestiniennes de défense des droits de l'homme, des groupes parlementaires et des proches de victimes un ensemble de plaintes faisant état de violations du droit à la vie dans la bande de Gaza qui auraient été commises par les services de sécurité relevant de l'autorité de fait ou par des groupes appartenant au Mouvement de la résistance islamique Hamas dans la bande de Gaza. UN 417 - تلقت اللجنة من مؤسسات حقوق الإنسان الفلسطينية، والكتل البرلمانية، ومن ذوي الضحايا، مجموعة من الشكاوى المتعلقة بانتهاك الحق في الحياة في قطاع غزة، من قبل الجهات الأمنية التابعة سلطة الأمر الواقع في القطاع أو من قبل المجموعات التابعة لحركة المقاومة الإسلامية حماس.
    Faire en sorte que l'autorité de fait dans la bande de Gaza interdise toutes les formes de torture et autres mauvais traitements pendant l'interrogatoire et l'enquête, la Commission ayant constaté que les services de sécurité relevant de cette autorité persistent dans la pratique de toutes les formes de torture et autre traitements inhumains et dégradants pendant la phase de garde à vue. UN 469 - على سلطة الأمر الواقع في قطاع غزة حظر كافة ضروب التعذيب والضرب وسوء المعاملة خلال الاستجواب والتحقيق، حيث ثبت للجنة التحقيق إمعان الأجهزة الأمنية التابعة لسلطة الأمر الواقع في ممارسة كافة أشكال التعذيب والمعاملة الحاطة بالكرامة الإنسانية خلال مراحل التوقيف.
    Enfin, les autorités de facto à Gaza ont fait une série de déclarations unilatérales de respect des droits de l'homme et ont reconnu que la Loi fondamentale palestinienne s'applique à la bande de Gaza. UN وأخيراً، أصدرت سلطة الأمر الواقع في غزة عدة إعلانات أحادية بشأن احترام حقوق الإنسان وأقرت بأن القانون الأساسي الفلسطيني ينطبق على قطاع غزة().
    Il s'appuie essentiellement sur le rapport de la Mission, les trois rapports relatifs au conflit de Gaza élaborés par le Gouvernement israélien, le rapport de la Commission indépendante d'enquête de l'Autorité palestinienne, et les rapports du Comité du gouvernement et du Comité juridique indépendant ultérieur créé par les autorités de facto de Gaza suite aux recommandations énoncées dans le rapport de la Mission. UN واعتمدت أساساً على تقرير بعثة تقصي الحقائق والتقارير الثلاثة بشأن النزاع في غزة التي أعدتها حكومة إسرائيل() وتقرير لجنة التحقيق المستقلة التابعة للسلطة الفلسطينية()، وتقرير اللجنة الحكومية واللجنة القانونية المستقلة اللاحقة التي أنشأتها سلطة الأمر الواقع في غزة استجابة للتوصيات الواردة في تقرير بعثة تقصي الحقائق().
    Deux réunions tenues à Ilidza au cours de l'été avec des Serbes de Bosnie responsables de facto de l'agglomération de Sarajevo ont été suivies d'une réunion organisée en novembre à Pale avec des représentants de la République serbe autoproclamée. UN وتلا الاجتماعين اللذين عقدا مع مسؤولي سلطة اﻷمر الواقع لصرب البوسنة في سراييفو الكبرى في إيليدزا خلال الصيف، اجتماع عُقد في تشرين الثاني/نوفمبر في باليه مع مسؤولي الجمهورية الصربية المزعومة.
    2. Carence des autorités de fait dans la bande de Gaza pour ce qui est d'engager des poursuites contre les auteurs d'exécutions extrajudiciaires UN 2 - تقصير سلطة الأمر الواقع في قطاع غزة بملاحقة ومساءلة منفذي جرائم الإعدام خارج نطاق القانون

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more