"سلطة الموافقة على" - Translation from Arabic to French

    • le pouvoir d'approuver
        
    • pouvoir d'approuver les
        
    • habilitée à approuver l'
        
    • pouvoir d'approbation
        
    • consentir à
        
    • autorisée à approuver
        
    • à approuver les
        
    • habilités à approuver
        
    • pouvoir d'approuver l'
        
    • pouvoir d'approuver une
        
    le pouvoir d'approuver la Convention varie selon sa teneur. UN وتختلف سلطة الموافقة على الاتفاقية تبعاً لمحتوى الاتفاقية الدولية.
    2. le pouvoir d'approuver une exécution directe par le PNUD a été déléguée à l'Administrateur associé exclusivement. UN 2 - سلطة الموافقة على التنفيذ المباشر من جانب البرنامج الإنمائي مفوضة إلى المدير المعاون للبرنامج وحده.
    La Charte des Nations Unies confère à l'Assemblée générale le pouvoir d'approuver les budgets de l'Organisation des Nations Unies. UN أناط ميثاق اﻷمم المتحدة بالجمعية العامة سلطة الموافقة على ميزانيات اﻷمم المتحدة.
    Le Comité consultatif constate que ce changement de présentation est conforme à une de ses précédentes recommandations mais souligne néanmoins que, comme il l'a indiqué au paragraphe 7 plus haut, l'Assemblée générale est seule habilitée à approuver l'application de ses recommandations. UN ومع ذلك، وعلى النحو المشار إليه في الفقرة 7 أعلاه، تؤكد اللجنة أيضا أن للجمعية العامة وحدها سلطة الموافقة على تنفيذ التوصيات الصادرة عن اللجنة الاستشارية.
    Le FNUAP a revu ses directives sur la décentralisation, en développant considérablement le pouvoir d'approbation des programmes des bureaux extérieurs. UN نقح الصندوق مبادئه التوجيهية المتعلقة باللامركزية موسعا بشكل كبير نطاق سلطة الموافقة على البرامج على مستوى الميدان.
    L'âge du consentement sexuel ne doit pas être pris en compte, car un enfant de moins de 18 ans n'est pas en mesure de consentir à une exploitation sexuelle, telle que la pédopornographie. UN وينبغي ألا يؤخذ في الاعتبار السن الدنيا لإقامة شخص لعلاقة جنسية برضاه لأن طفلاً يقل عمره عن 18 سنة لا يملك سلطة الموافقة على التعرض لاستغلال جنسي من قبيل استغلال الأطفال في المواد الإباحية.
    Pris note de la proposition tendant à ce que l'Administratrice soit autorisée à approuver des projets prioritaires en Libye, au cas par cas. UN أحاط علما بطلب مديرة البرنامج منحها سلطة الموافقة على المشاريع ذات الأولوية في ليبيا على أساس كل حالة على حدة.
    le pouvoir d'approuver des descriptifs de projets mondiaux est délégué par l'Administrateur au Directeur du BEP. UN ويفوض مدير البرنامج لمدير مكتب سياسات التنمية سلطة الموافقة على وثائق المشاريع العالمية.
    La Représentante du Secrétaire général avait toutefois entièrement le pouvoir d'approuver ou de modifier le manuel et les directives. UN ومع هذا، فإن ممثل الأمين العام له كامل سلطة الموافقة على الدليل والمبادئ التوجيهية أو تعديلهما.
    I. Introduction La Charte des Nations Unies confère à l’Assemblée générale le pouvoir d’approuver les budgets de l’Organisation des Nations Unies. UN 1 - أناط ميثاق الأمم المتحدة بالجمعية العامة سلطة الموافقة على ميزانيات الأمم المتحدة.
    L'Assemblée, comme l'Emir, propose les lois, supervise l'action du gouvernement et a le pouvoir d'approuver les accords internationaux conclus par le Koweït et visés par l'article 70.2 de la Constitution, ces accords étant les instruments les plus importants conclus par l'Etat. UN وله حق اقتراح القوانين شأنه في ذلك شأن الأمير، وله سلطة رقابية على أعمال الحكومة، ويملك أيضا سلطة الموافقة على الاتفاقيات الدولية التي تبرمها دولة الكويت والتي تدخل في نطاق الفقرة 2 من المادة 70 من الدستور باعتبارها المعاهدات الأهم التي تبرمها الدولة.
    le pouvoir d'approuver des programmes et des projets financés au titre des MCARB 3, des fonds d'affectation spéciale ou d'autres sources de fonds peut être délégué au représentant résident au cas par cas. UN ويجوز أن تفوض سلطة الموافقة على البرامج والمشاريع الممولة من البند 3 من هدف تخصيص الموارد من الأموال الأساسية والصناديق الاستئمانية ومصادر الأموال الأخرى لكل برنامج أو مشروع على حدة.
    Sur l'avis de l'Assemblée, et avec son assentiment, le Gouverneur nomme les responsables des différents services administratifs; il a le pouvoir d'approuver les lois ou d'y mettre son veto et de prendre des décrets. UN ويعين الحاكم رؤساء الإدارات التنفيذية بعد استشارة الهيئة التشريعية وموافقتها، وله سلطة الموافقة على التشريعات أو نقضها، ويصدر الأوامر التنفيذية.
    Sur l'avis de l'Assemblée, et avec son assentiment, le Gouverneur nomme les responsables des différents services administratifs; il a le pouvoir d'approuver les lois ou d'y mettre son veto et de prendre des décrets. UN ويعين الحاكم رؤساء الإدارات التنفيذية بعد استشارة الهيئة التشريعية وموافقتها، وله سلطة الموافقة على التشريعات أو نقضها، ويصدر الأوامر التنفيذية.
    Le Comité rappelle également que, s'agissant des questions qui concernent les opérations de maintien de la paix en général, l'Assemblée est seule habilitée à approuver l'application des recommandations du Comité (voir résolution 64/269, sect. I, par. 2). UN وتشير اللجنة أيضا إلى أنه في سياق المسائل الشاملة لعدة قطاعات فيما يتصل بعمليات حفظ السلام، فإن للجمعية العامة وحدها سلطة الموافقة على تنفيذ توصيات اللجنة (انظر القرار 64/269، الجزء أولا، الفقرة 2).
    2. Prend note du paragraphe 3 du rapport du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires et souligne qu'elle est seule habilitée à approuver l'application des recommandations du Comité relatives au maintien de la paix ; UN 2 - تحيط علما بالفقرة 3 من تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية(18)، وتؤكد أن للجمعية العامة وحدها سلطة الموافقة على تنفيذ توصيات اللجنة الاستشارية ذات الصلة بحفظ السلام؛
    Le pouvoir d'approbation des taux de DAP qui s'écartent des taux standard est dévolu au Directeur du Bureau de la stratégie, de la planification et de la gestion des ressources. UN وتفوَّض سلطة الموافقة على معدلات تكاليف دعم البرامج التي تخرج عن المعايير لمدير مكتب الاستراتيجية والتخطيط وإدارة الموارد.
    ii) Disposer qu'un enfant n'est en aucun cas en mesure de consentir à participer à l'exploitation sexuelle, incluant les représentations pornographiques; UN `2` أن ينص على أن الطفل لا يملك بأي حال من الأحوال سلطة الموافقة على المشاركة في الاستغلال الجنسي، بما في ذلك المشاهد الإباحية؛
    Pris note de la proposition tendant à ce que l'Administratrice soit autorisée à approuver des projets prioritaires en Libye, au cas par cas; UN أحاط علما بطلب مديرة البرنامج منحها سلطة الموافقة على المشاريع ذات الأولوية في ليبيا على أساس كل حالة على حدة.
    La Commission a habilité son président à approuver les résultats de l'enquête. UN وفوضت اللجنة أيضا لرئيسها سلطة الموافقة على نتائج الدراسة الاستقصائية.
    Les bureaux extérieurs sont par ailleurs habilités à approuver et exécuter les enveloppes budgétaires au titre de la coopération technique financées par des contributions volontaires. UN وقد فوضت أيضا إلى المكاتب المحلية الموجودة خارج المقر سلطة الموافقة على أموال التعاون التقني الواردة من المتبرعين والتصرف فيها.
    Dans le domaine des achats, le chef de l'administration a le pouvoir d'approuver l'attribution de marchés jusqu'à concurrence de 200 000 dollars et de passer par profits et pertes des biens de la mission d'une valeur de 25 000 dollars maximum. UN وفي مجال المشتريات، يمارس كبير الموظفين الإداريين سلطة الموافقة على العقود بحد أقصى قدره 000 200 دولار وسلطة شطب قيمة ممتلكات البعثة بحد أقصى قدره 000 25 دولار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more