La demande la plus fréquente concerne la désignation d'une autorité de nomination pour nommer un deuxième arbitre au nom d'un défendeur défaillant. | UN | وكان الغالب في هذه الطلبات التماس تسمية سلطة تعيين تتولى تعيين مُحكّم ثان بالنيابة عن مدّعى عليه تخلّف عن القيام بذلك. |
Dans les arbitrages CNUDCI, il y a toujours une autorité de nomination. | UN | ففي التحكيم المستند إلى قواعد الأونسيترال يوجد دائما سلطة تعيين. |
En réponse à cette proposition, il a été fait observer que, dans certains cas, le Secrétaire général de la CPA avait également rempli la fonction d'autorité de nomination dans le cadre du Règlement. | UN | وردّا على ذلك الاقتراح، أشير إلى وجود حالات تصرَّف فيها الأمين العام لهذه المحكمة أيضا بوصفه سلطة تعيين بموجب القواعد. |
De tels organes arbitraux font office d'autorité de nomination en vertu du Règlement et sont normalement à même de fournir d'autres services de caractère administratif qui peuvent être nécessaires dans le cadre d'une procédure d'arbitrage. | UN | وتعمل هيئات التحكيم هذه بوصفها سلطة تعيين بموجب القواعد وتكون مهيئة عادة لتقديم خدمات إدارية أخرى أثناء جلسة التحكيم. |
Dans certaines sociétés traditionnelles d'avant le contact avec les Européens, telles que les Haudenosaunee, les femmes avaient le pouvoir de nommer et de destituer les chefs. | UN | وكانت المرأة في بعض المجتمعات التقليدية المذكورة، مثل الهاودينوساوني، تملك سلطة تعيين الزعماء. |
Un affrontement public entre la Cour et le Conseil national de la magistrature sur la question de savoir qui était habilité à nommer les juges a affaibli encore sa crédibilité. | UN | ومما زاد من نسف مصداقية النظام القضائي، المجابهة العلنية بين المحكمة والمجلس الوطني للقضاء بشأن سلطة تعيين القضاة. |
Peut-être conviendrait-il d'ajouter une demande de la part du Secrétaire Général du TPA afin de désigner une autorité de nomination suppléante. | UN | وربما يحتاج الأمر إلى إضافة صيغة تطلب من الأمين العام لمحكمة التحكيم الدائمة تسمية سلطة تعيين بديلة. |
Le Secrétaire général de la Cour a estimé qu'il s'agissait d'un refus d'agir, au sens du Règlement, et a désigné une autorité de nomination de remplacement. | UN | وقد فسّر الأمين العام للمحكمة هذا الأمر بأنه امتناع عن تعيين المحكّمين بمقتضى القواعد وقام بتسمية سلطة تعيين بديلة. |
Il a été dit que la proposition préserverait le droit des parties de désigner une autorité de nomination. | UN | وقيل إن ذلك الاقتراح سيحافظ على حق الأطراف في تسمية سلطة تعيين. |
Si l'autorité de nomination ne répond pas aux parties dans un délai de quarante-cinq jours, celles-ci peuvent y voir une carence de sa part et, conformément au projet d'article 6, soit s'entendre sur la désignation d'une autorité de nomination de remplacement, soit demander au Secrétaire général de la CPA de procéder à cette désignation. | UN | وفي حال عدم رد سلطة التعيين على طلب الأطراف في غضون 45 يوما، يمكن للأطراف أن يعتبروا ذلك تقصيرا في التصرف، فيجوز لهم، بمقتضى مشروع المادة 6، إما أن يتفقوا على تعيين سلطة تعيين بديلة وإما أن يطلبوا من الأمين العام لمحكمة التحكيم الدائمة أن يقوم بتسمية تلك السلطة. |
En effet, il serait plus logique de prendre toutes les mesures liées à la désignation d'une autorité de nomination pendant les premières phases du processus d'arbitrage et c'est pourquoi elles sont indiquées au début des Règles d'arbitrage. | UN | وسبب ذلك هو أن اتخاذ جميع الخطوات المتصلة بتسمية سلطة تعيين في مرحلة مبكرة من عملية التحكيم هو أكثر منطقيا، وبذلك يتم معالجة هذه الخطوات مبكرا في القواعد. |
Il pourrait être spécifié, afin de tenir compte de la discussion qui vient de prendre fin, que dans le cas où une autorité de nomination n'a pas été désignée ou a refusé d'agir, la détermination pourrait être faite par le Secrétaire Général du TPA. | UN | ومن أجل أن توضع في الاعتبار المناقشة التي تم الانتهاء منها على التو، يمكن، في حال عدم تسمية سلطة تعيين أو إذا رفضت سلطة التعيين التصرف، التأكيد على أنه ينبغي للأمين العام لمحكمة التحكيم الدائمة تحديد الأتعاب والنفقات. |
D. Institution d'arbitrage faisant fonction d'autorité de nomination | UN | دال- عمل مؤسسة التحكيم باعتبارها سلطة تعيين |
Bien qu'une institution puisse avoir ses propres règles en matière d'honoraires, il est recommandé que l'institution faisant fonction d'autorité de nomination suive les règles énoncées à l'article 41. | UN | وبغض النظر عن أنه قد تكون لأي مؤسسة قواعدها الخاصة بالأتعاب يوصى بأن تتَّبِع المؤسسة التي تعمل باعتبارها سلطة تعيين القواعدَ المبيَّنة في المادة 41. |
23. En 2008, la Cour permanente d'arbitrage (CPA) a reçu 34 nouvelles demandes de désignation d'une autorité de nomination ou de services agissant en qualité d'autorité de nomination en vertu du Règlement d'arbitrage de la CNUDCI. | UN | 23- تلقت محكمة التحكيم الدائمة في عام 2008 أربعة وثلاثين طلبا جديدا لتسمية سلطة تعيين أو للعمل كسلطة تعيين بمقتضى قواعد الأونسيترال للتحكيم. |
La Constitution confère au Président le pouvoir de nommer le Premier Ministre, les sénateurs et les juges de la Cour suprême. | UN | ويخول الدستور الرئيس سلطة تعيين رئيس الوزراء وأعضاء مجلس الشيوخ وقضاة محكمة النقض. |
Cette loi donnera le pouvoir de nommer les membres des instances inférieures à la Commission du Service judiciaire et non à la Commission de la fonction publique. | UN | وسيؤدي هذا القانون إلى منح سلطة تعيين أعضاء المحاكم الجزئية للجنة الخدمة القضائية، بدلا من منحها للجنة الخدمة العامة. |
C'est en réaction à certaines de ces recommandations qu'ont notamment été adoptés plusieurs amendements à la Constitution. L'un confère au Président de la République le pouvoir de nommer les juges, sur proposition du Conseil judiciaire, pour une période indéfinie. | UN | وكرد فعل لبعض التوصيات، اعتمدت الحكومة تعديلات عدة للدستور، من بينها تعديل منح بموجبه لرئيس الجمهورية سلطة تعيين القضاة لمدة غير محددة بناء على اقتراح المجلس القضائي. |
Comme le Comité le sait, le Tribunal est pleinement habilité à nommer et promouvoir le personnel recruté localement. | UN | كما لا يخفى عن علم اللجنة، تتمتع محكمة رواندا بكامل سلطة تعيين الموظفين المعينين محليا وترقيتهم. |
Le troisième est un pouvoir en matière de personnel, et comprend le pouvoir de recruter, de redéployer, de récompenser, de promouvoir, de sanctionner et de licencier le personnel. | UN | وثالثها، هي السلطة المتعلقة بشؤون الموظفين، وهذه تشمل سلطة تعيين الموظفين وتوزيعهم ومكافأتهم وترقيتهم ومعاقبتهم وفصلهم. |
Son silence pouvait être interprété soit comme une approbation de la proposition des arbitres, soit, au contraire, comme une défaillance de sa part, qui permettrait à une partie de demander la désignation d'une autre autorité de nomination, conformément au mécanisme défini au projet d'article 6. | UN | إذ إن صمتها يمكن أن يفسَّر إما كموافقة على اقتراح المحكّمين وإما كامتناع من جانبها على التصرف، مما يتيح لأحد الأطراف أن يلتمس تعيين سلطة تعيين بديلة، وفقا للآلية المحددة في مشروع المادة 6. |
Aux termes de l'ordonnance relative à la discrimination sexuelle, l'autorité habilitée à désigner le Président de la Commission est le Chef de l'exécutif. | UN | وتظل سلطة تعيين رئيس لجنة تكافؤ الفرص من صلاحيات الرئيس التنفيذي. |
En vertu de la proposition en cours d'examen, le président du tribunal perdra également le pouvoir de désigner trois membres du conseil judiciaire. | UN | وبناء على الاقتراح موضع الدراسة، سيفقد رئيس المحكمة أيضاً سلطة تعيين ثلاثة أعضاء في المجلس القضائي. |
Il devrait être également habilité à recruter, promouvoir, réprimander et licencier des membres de son personnel dans le cadre de règles clairement définies. | UN | وينبغي لرئيس المكتب أيضا أن يفرض سلطة تعيين وترقية وتأديب وفصل موظف مكتبه في إطار أنظمة واضحة التحديد. |
Paragraphe 2: Si aucune autorité de nomination n'a été choisie d'un commun accord par les parties dans le délai prévu dans ce paragraphe, le Secrétaire général de la CPA désigne cette autorité. | UN | الفقرة 2: إذا لم يتفق الأطراف على اختيار سلطة تعيين في غضون المهلة المحدّدة في هذه الفقرة، تولّى الأمين العام لمحكمة التحكيم الدائمة تسمية سلطة التعيين. |