En l'absence d'institution officiellement chargée de ce type d'enquête, il convient de créer un dispositif spécial placé sous l'autorité du Conseil de sécurité. | UN | ونظرا لعدم وجود مؤسسة مكلفة بولاية القيام بتحقيق دقيق من هذا النوع، فيجب إنشاء آلية تحقيق مخصصة، تحت سلطة مجلس الأمن. |
J'apprécierais au plus haut point que vous prêtiez votre concours et votre soutien à la création d'un dispositif d'enquête spécial placé sous l'autorité du Conseil de sécurité. | UN | إنني سأقدر تقديرا عاليا مساعدتكم ودعمكم في إنشاء آلية تحقيق مخصصة تحت سلطة مجلس الأمن. |
Nous devons absolument garantir l'universalité de ces traités et leur respect, sous l'autorité du Conseil de sécurité. | UN | إن علينا كفالة تعميم هذه المعاهدات على جميع الدول وكفالة امتثال الجميع لها في ظل سلطة مجلس الأمن. |
l'autorité du Conseil de sécurité devrait être renforcée et non pas diminuée. | UN | كما ينبغي تدعيم سلطة مجلس الأمن لا تقليصها. |
Voici un pays qui, depuis plusieurs années, brave l'autorité du Conseil de sécurité et fait fi du droit international. | UN | فهو بلد تحدى سلطة مجلس الأمن لعدة سنوات. |
Le Gouvernement s'appuie entièrement sur l'autorité du Conseil de sécurité et compte que la communauté internationale condamnera ces actions terroristes. | UN | وقد ركنت الحكومة بصورة تامة إلى سلطة مجلس الأمن وإدانة المجتمع الدولي لهذه الأعمال الإرهابية. |
La résolution adoptée par l'Assemblée du Kosovo remet en question l'autorité du Conseil de sécurité. | UN | ويشكك قرار مجلس كوسوفو في سلطة مجلس الأمن. |
On a aussi souligné qu'il importait de ne pas adopter de règles qui pourraient être interprétées comme limitant la primauté des obligations découlant de la Charte ou de l'autorité du Conseil de sécurité. | UN | كما أُكِّد على أهمية عدم اعتماد أي قاعدة من شأنها أن تفسر بأنها تحد من أولوية التزامات الميثاق أو سلطة مجلس الأمن. |
Enfin, le Statut de Rome affaiblit l'autorité du Conseil de sécurité et s'écarte du système envisagé par les artisans de la Charte des Nations Unies. | UN | وأخيرا، إن نظام روما الأساسي يضعف سلطة مجلس الأمن ويخالف النظام الذي تصوره صائغو ميثاق الأمم المتحدة. |
Le contrôle judiciaire soulève des préoccupations dans la mesure où on pourrait porter atteinte à l'autorité du Conseil de sécurité. | UN | فالمراجعة القضائية تثير قلقا بشأن التعدي على سلطة مجلس الأمن. |
Toute tentative d'imposer une solution comme un fait accompli porterait gravement atteinte à l'autorité du Conseil de sécurité et à la souveraineté de la République de Serbie. | UN | وأي محاولة لفرض أي حل كأمر واقع تنال بصورة خطيرة من سلطة مجلس الأمن وسيادة جمهورية صربيا. |
Dans le cas d'une violation qui menace la paix et la sécurité internationales, par exemple, il faudra veiller à ne pas compromettre l'autorité du Conseil de sécurité. | UN | فعلى سبيل المثال، في حالة حدوث انتهاك يعرض السلم والأمن الدوليين للخطر، ينبغي توخي الحذر لتفادي تقويض سلطة مجلس الأمن. |
l'autorité du Conseil de sécurité souffre cependant de son incapacité à remédier à des problèmes internationaux graves. | UN | إلا أن سلطة مجلس الأمن يقوضها عدم قدرته على معالجة بعض القضايا الدولية الخطيرة. |
En vue d'éliminer les failles, elle cherche à créer un véritable esprit de confiance et de solidarité qui, à terme, renforcera l'autorité du Conseil de sécurité et, partant, engendrera un plus grand respect de ses décisions. | UN | وبهدف تضييق تلك الثغرات، فإننا نسعى إلى بث روح من الثقة والشراكة الحقيقيتين يكون لهما أثر دائم في مجال تعزيز سلطة مجلس الأمن وبالتالي فرض الاحترام لقرارات المجلس. |
II. Renforcer le rôle de l'Organisation des Nations Unies et maintenir l'autorité du Conseil de sécurité | UN | ثانياً- تعزيز دور الأمم المتحدة وإدامة سلطة مجلس الأمن |
Plus récemment, le 23 septembre 2003, le Président de la République a rappelé que la France a proposé la création d'un corps d'inspection permanent sous l'autorité du Conseil de sécurité. | UN | وبعد ذلك، في 23 أيلول/سبتمبر 2003، اقترح رئيس الجمهورية الفرنسية إنشاء هيئة تفتيش دائمة تحت سلطة مجلس الأمن. |
Le Bélarus est disposé à adopter une approche non conflictuelle à propos de ce document, dont l'unique finalité est le renforcement du système de maintien de la paix et de la sécurité internationales consacré dans la Charte des Nations Unies et la consolidation, ce faisant, de l'autorité du Conseil de sécurité. | UN | وتؤيد بيلاروس اتباع أسلوب عدم المواجهة بشأن تلك الوثيقة التي غرضها الأوحد هو تعزيز النظام الخاص بالحفاظ على السلم والأمن الدوليين في ميثاق الأمم المتحدة وتعزِّز بذلك سلطة مجلس الأمن. |
Nous nous félicitons de que, dans des déclarations entendues dans le cadre de ce débat, l'on ait largement reconnu que les mesures qui devront être prises le seront dans le cadre de l'Organisation des Nations Unies et sous l'autorité du Conseil de sécurité. | UN | وإننا نرحب بالإقرار الواسع النطاق في البيانات التي استمعنا إليها في هذه المناقشة، بأنه سيتم اتخاذ الإجراءات الواجب اتخاذها ضمن إطار الأمم المتحدة وتحت سلطة مجلس الأمن. |
Il faut interdire en particulier l'utilisation du droit de veto pour la sélection du Secrétaire général afin d'assurer l'équité et l'égalité entre les membres du Conseil, d'une part, et afin de garantir un équilibre entre les pouvoirs du Conseil de sécurité lorsqu'il fait de telles recommandations et les pouvoirs de l'Assemblée générale lorsque le candidat recommandé est sélectionné, d'autre part. | UN | وكذلك إحكام الرقابة على المعايير التي يستند إليها المجلس في التقدم بتوصياته إلى لجمعية العامة، بما في ذلك حظر استخدام حق النقض في اختيار الأمين العام، تحقيقا لتوافر العدالة والمساواة بين أعضاء المجلس، من جهة، وبين سلطة مجلس الأمن في التوصية وسلطة الجمعية العامة في التعيين من جهة أخرى. |
De surcroît, le régime des contre-mesures ne devrait pas être interprété comme empiétant sur la compétence du Conseil de sécurité en vertu du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies. | UN | وعلاوة على ذلك لا ينبغي أن يُفسَّر نظام التدابير المضادة على اعتبار أنه تعدٍّ على سلطة مجلس الأمن بموجب الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة. |
Le pouvoir du Conseil de sécurité d'imposer des sanctions devrait toujours être exercé conformément à la Charte des Nations Unies et au droit international. | UN | وينبغي أن تُمارَس دائماً سلطة مجلس الأمن في فرض الجزاءات وفقاً لميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي. |
L'Assemblée générale, l'organe le plus démocratique de l'ONU, est moins puissante que le Conseil de sécurité qui, lui, n'est pas démocratique. | UN | فالجمعية العامة، التي هي أكثر جهاز ديمقراطية في الأمم المتحدة، لديها سلطة أقل من سلطة مجلس الأمن غير الديمقراطي. |