Toutefois, le fait que la Commission soit placée sous l'autorité du Ministère de la justice a suscité des inquiétudes quant à l'effet probable sur son indépendance. | UN | إلا أن اقتراح وضع اللجنة تحت سلطة وزارة العدل أثار قلقاً بشأن تأثير ذلك المحتمل على استقلالية اللجنة. |
Il s'étonne cependant que ce mécanisme ait été placé sous l'autorité du Ministère de l'intérieur. | UN | بيد أنه أعرب عن دهشته إزاء وضع هذه الآلية تحت سلطة وزارة الداخلية. |
La police judiciaire, bien que chargée de procéder aux enquêtes nécessaires par le Ministère de la justice, reste sous l'autorité du Ministère de la défense. | UN | ولو أن الشرطة القضائية مسؤولة عن التحقيق في الجرائم في إطار سلطة وزارة العدل إلا أنها تخضع أيضا لولاية وزارة الدفاع. |
Le Gouvernement iraquien a désigné comme Coordonnateur un haut responsable relevant de l'autorité du Ministre des affaires étrangères à Bagdad. | UN | وقد عينت الحكومة العراقية موظفا أقدم ليكون منسقا يعمل تحت سلطة وزارة الخارجية في بغداد. |
499. Le requérant assure le fonctionnement, l'entretien, la gestion et le contrôle des réseaux d'approvisionnement en eau et de traitement des eaux usées de la province orientale de l'Arabie saoudite, sous la tutelle du Ministère des affaires municipales et rurales. | UN | 499- يقوم صاحب المطالبة بتشغيل وصيانة وإدارة مشاريع المياه والصرف الصحي والإشراف عليها في المنطقة الشرقية بالمملكة العربية السعودية تحت سلطة وزارة الشؤون البلدية والقروية. |
Au Groenland, le domaine juridique est placé sous l'autorité du Ministère danois de la justice. | UN | يندرج المجال القضائي في غرينلاند ضمن سلطة وزارة العدل في الدانمرك. |
Le secrétariat aux ONG exerce actuellement ses activités sous l'autorité du Ministère des services sociaux et de l'action sociale. | UN | وتعمل أمانة المنظمات غير الحكومية حالياً تحت سلطة وزارة الخدمات الاجتماعية. |
En outre, il recommande à l'État partie de prendre des mesures appropriées pour que les écoles coraniques respectent les programmes scolaires nationaux et les buts nationaux de l'éducation et soient placées sous l'autorité du Ministère de l'éducation. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير ملائمة لضمان احترام مدارس تعليم القرآن للمناهج الدراسية الوطنية وغايات التعليم وبوضع هذه المدارس تحت سلطة وزارة التعليم. |
Le Comité recommande de nouveau à l'État partie de faire passer le centre de détention temporaire du Ministère de la sécurité nationale sous l'autorité du Ministère de la justice ou de le fermer. | UN | تكرر اللجنة توصيتها السابقة بأن تنقل الدولة الطرف مركز الاحتجاز الاحتياطي التابع لوزارة الأمن القومي إلى سلطة وزارة العدل أو تكف عن استخدامه. |
Le Comité recommande de nouveau à l'État partie de faire passer le centre de détention temporaire du Ministère de la sécurité nationale sous l'autorité du Ministère de la justice ou de le fermer. | UN | تكرر اللجنة توصيتها السابقة بأن تنقل الدولة الطرف مركز الاحتجاز الاحتياطي التابع لوزارة الأمن القومي إلى سلطة وزارة العدل أو تكف عن استخدامه. |
Le Comité recommande de nouveau à l'État partie de faire passer le centre de détention temporaire du Ministère de la sécurité nationale sous l'autorité du Ministère de la justice ou de le fermer. | UN | تكرر اللجنة توصيتها السابقة بأن تنقل الدولة الطرف مركز الاحتجاز الاحتياطي التابع لوزارة الأمن القومي إلى سلطة وزارة العدل أو تكف عن استخدامه. |
Le Comité note aussi avec inquiétude que le Secrétariat aux ONG, chargé d'enregistrer les ONG, a été placé sous l'autorité du Ministère de la défense et que la réglementation très stricte pourrait ne pas être propice à la participation des ONG aux activités humanitaires. | UN | كما تعرب اللجنة عن قلقها لأن أمانة المنظمات غير الحكومية، المسؤولة عن تسجيل المنظمات غير الحكومية، قد وُضعت تحت سلطة وزارة الدفاع وتخضع للوائح مشددة قد لا تكون مواتية لمشاركتها في العمل الإنساني. |
Dans le cadre du programme Nouveau départ pour l'Afghanistan, les combattants des différentes factions politiques doivent remettre leurs armes au gouvernement central, sous l'autorité du Ministère de la défense. | UN | ويتطلب هذا البرنامج الذي عرف باسم " برنامج البدايات الجديدة في أفغانستان " أن تقوم الفئات السياسية المختلفة بتسليم أسلحتها إلى الحكومة المركزية تحت سلطة وزارة الدفاع. |
18. Le Comité prend note avec préoccupation du retard enregistré dans le passage du Département chargé de l'application des peines sous l'autorité du Ministère de la justice. | UN | 18- تلاحظ اللجنة مع القلق تأخير نقل الإدارة المعنية بتنفيذ العقوبات إلى سلطة وزارة العدل. |
Il s'agit d'une entité décentralisée placée sous l'autorité du Ministère du développement social, dont le principal objectif est de favoriser le développement complet et durable des communautés autochtones. | UN | وهي هيئة لا مركزية تعمل تحت سلطة وزارة التنمية الاجتماعية. وغرضها الرئيسي هو العمل على تنمية الشعوب الأصلية تنمية شاملة ومستدامة. |
Néanmoins, certains continuent à critiquer la disposition de la loi relative à la Commission électorale nationale, qui place le Secrétariat technique de l'administration électorale sous l'autorité du Ministère de l'administration nationale. | UN | بيد أن البعض لا يزال ينتقد بند قانون اللجنة الوطنية للانتخابات الذي يضع الأمانة التقنية لإدارة الانتخابات تحت سلطة وزارة إدارة شؤون الدولة. |
Le tribunal militaire qui a jugé les affaires susmentionnées agirait sous l'autorité du Ministre de la défense et le parquet serait placé sous l'égide du Ministre d'État chargé de la défense. | UN | ويُقال إن المحكمة العسكرية التي حكمت في القضايا أعلاه تعمل تحت سلطة وزارة الدفاع، كما يُقال إن المقاضاة تتم تحت سلطة وزارة الدولة المكلفة بالدفاع. |
En Zambie, un Comité créé sous l'autorité du Ministre des finances et de la planification a pris l'initiative de consultations entre toutes les parties prenantes au sujet de l'élaboration, de l'exécution et du suivi de son programme de développement, et plusieurs sous-comités ont été chargés de tâches spécifiques se rapportant au Programme d'action de Bruxelles. | UN | ففي زامبيا، بادرت لجنة تحت سلطة وزارة المالية والتخطيط بإجراء مشاورات بين جميع أصحاب المصالح في مجال تصميم وتنفيذ ورصد برنامجها الإنمائي، وأوكل إلى عدة لجان فرعية مهام محددة تتصل ببرنامج عمل بروكسل. |
h) Le maintien de l'administration pénitentiaire sous la tutelle du Ministère de l'intérieur; | UN | (ح) إبقاء إدارة السجون تحت سلطة وزارة الداخلية؛ |
En particulier, elle continuera de conseiller ses interlocuteurs libyens sur le renforcement des pouvoirs du Ministère de la justice sur les détenus, sur l'examen de leur cas dans le cadre de procédures judiciaires équitables et transparentes et sur la prévention des violations des droits de l'homme. | UN | وستواصل البعثة بشكل خاص تقديم دعمها الاستشاري إلى النظراء الليبيين بشأن توطيد سلطة وزارة العدل على المحتجزين، واستعراض حالاتهم من خلال عملية قانونية عادلة وشفافة، ومنع انتهاكات حقوق الإنسان. |
La première phase du transfert de Water Island de la juridiction du Ministère de l’intérieur des États-Unis à celle des îles Vierges américaines a débuté à la fin de l’année 1996 après plusieurs années de négociation sur l’avenir de cette île. | UN | ٣ - وفي أواخر عام ١٩٩٦، بدأت المرحلة اﻷولى لنقل جزيرة ووتر من نطاق سلطة وزارة الداخلية في الولايات المتحدة إلى نطاق سلطة جزر فرجن التابعة للولايات المتحدة بعد مفاوضات امتدت بضع سنوات بشأن مستقبل الممتلكات. |
Par ce décret, toutes les forces militaires afghanes, les moudjahidin et autres groupes armés ont été placés sous le contrôle du Ministère de la défense. | UN | وأدى المرسوم إلى إخطاع جميع القوات العسكرية الأفغانية والمجاهدين، وغيرهم من الجماعات المسلحة، تحت سلطة وزارة الدفاع. |