Ainsi, le Gouvernement libanais pourra étendre son autorité sur la totalité du sud du pays jusqu'à ses frontières internationalement reconnues. | UN | ومن شأن هذا أن يمكن الحكومة اللبنانية من بسط سلطتها على كامل جنوب البلد حتى حدودها المعترف بها دوليا. |
Il faut aider le Gouvernement à établir son autorité sur tout le territoire, sans quoi tout le reste échouera. | UN | تجب معاونة الحكومة لكي تمد سلطتها على جميع أنحاء البلد. |
Nous pensons qu'un gouvernement solide et unifié et capable d'exercer son autorité sur l'ensemble du territoire de la RDC sera mis en place grâce à ces efforts. | UN | ونعتقد أن هذه الجهود ستتمخض عن حكومة قوية وموحدة قادرة على فرض سلطتها على كامل أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Le Gouvernement libanais sera ainsi en mesure d'instaurer une paix authentique en étendant son autorité à la totalité du sud du pays, jusqu'à ses frontières internationalement reconnues. | UN | وسوف يمكن هذا الحكومة اللبنانية من اقامة سلم بحسن نية عن طريق تمديد سلطتها على كامل جنوب البلاد حتى حدودها المعترف بها دوليا. |
Il s'est également félicité que j'ai l'intention de m'entretenir avec le Gouvernement libanais des prochaines mesures à prendre en vue d'étendre son autorité dans le sud. | UN | ورحب القرار أيضا باعتزامي أن أناقش مع الحكومة اللبنانية الخطوات المقبلة المزمع اتخاذها لزيادة بسط سلطتها على الجنوب. |
Le Gouvernement se montre désireux de s'attaquer aux problèmes fondamentaux que connaît le pays, de réformer le secteur de la sécurité et d'étendre son autorité aux provinces. | UN | وتحرز الحكومة تقدما في التصدي للمشاكل الأساسية التي تواجه البلد، وفي إصلاح القطاع الأمني، وبسط سلطتها على المقاطعات. |
Il faut toutefois espérer que ces problèmes seront réglés une fois que le nouveau gouvernement sera véritablement en place et commencera à exercer son autorité sur tout le pays. | UN | ولكن يؤمل في أن تُحل هذه المسائل حالما يكتمل إنشاء الحكومة الجديدة وتبدأ ببسط سلطتها على البلد بأكمله. |
Il a néanmoins souligné que le Gouvernement devait redoubler d'efforts pour étendre son autorité sur tout le territoire, y compris les régions productrices de diamants. | UN | بيد أنه شدد على أن تعزز حكومة سيراليون جهودها لمد سلطتها على جميع أرجاء البلد، بما فيها مناطق إنتاج الماس. |
Notre Organisation doit continuer à soutenir les efforts du Gouvernement libanais afin de recouvrer pleinement sa souveraineté et d'exercer son autorité sur l'ensemble du territoire. | UN | يجب أن تستمر هذه المنظمة في دعم جهود حكومة لبنان لاستعادة سيادتها الكاملة وبسط سلطتها على كامل أراضيها. |
En fait, le Gouvernement libanais a eu plusieurs fois la possibilité d'étendre son autorité sur l'ensemble de son territoire et de pacifier les zones en question. | UN | والواقع أن الفرصة سنحت مرارا للحكومة اللبنانية كي تمد سلطتها على كامل إقليمها وتعيد الهدوء إلى المناطق المعنية. |
:: L'incapacité de la République démocratique du Congo à renforcer son autorité sur son territoire et à contrôler son espace aérien; | UN | :: عجز جمهورية الكونغو الديمقراطية عن تعزيز سلطتها على أرضها وعن السيطرة على مجالها الجوي؛ |
La MINUL a aidé le Gouvernement à rétablir son autorité sur la plantation d'hévéas Guthrie. | UN | وفي هذا الصدد، قدمت البعثة الدعم للحكومة لإعادة بسط سلطتها على مزارع غوثري للمطاط. |
Ils réaffirment leur soutien sans réserve à l'Accord de Taëf et aux efforts faits par le Gouvernement libanais pour étendre son autorité sur tout le territoire libanais. | UN | ويكرر اﻷعضاء الاعراب عن تأييدهم التام لاتفاق الطائف وللجهود التي تبذلها الحكومة اللبنانية لبسط سلطتها على جميع اﻷراضي اللبنانية؛ |
Ils réitèrent leur soutien sans réserve à l'Accord de Taëf et aux efforts déployés récemment par le Gouvernement libanais pour établir son autorité sur l'ensemble du territoire libanais. | UN | ويكررون تأكيد تأييدهم الكامل لاتفاق الطائف وللجهود التي بذلتها الحكومة اللبنانية مؤخرا لبسط سلطتها على جميع اﻷراضي اللبنانية. |
La question de savoir si le Gouvernement et le peuple burundais réussiront à sortir de la crise actuelle dépend aussi de la volonté des États voisins de garantir la sécurité du Burundi et de permettre à son gouvernement d'étendre son autorité sur l'ensemble du territoire burundais pour mener à bien le processus de réconciliation nationale en cours. | UN | إن نجاح حكومة وشعب بوروندي في اجتياز محنته الحالية يتوقف كذلك على دعم دول الجوار لاستقرار أمنه وتمكين حكومته من بسط سلطتها على أراضي الدولة وانجاز عملية المصالحة الوطنية الجارية اﻵن. |
19. Le Sommet s'est engagé à soutenir le Gouvernement angolais afin de lui permettre d'affirmer son autorité sur l'ensemble du territoire. | UN | ٩١ - وتعهد المؤتمر بدعم حكومة أنغولا والتضامن معها لتمكينها من بسط سلطتها على كافة أنحاء البلد. |
Il faut, en particulier, faire beaucoup plus pour atteindre l'objectif fondamental consistant à renforcer la capacité du Gouvernement à tous les niveaux et à étendre son autorité à toutes les régions du pays. | UN | وبوجه خاص، ينبغي القيام بالمزيد من الجهد في تحقيق الهدف الأساسي لبناء قدرة الحكومة على جميع الصعد وبسط سلطتها على جميع أرجاء البلد. |
Le rapport appelle l'attention sur les mesures que l'Administration de transition afghane a récemment prises pour étendre son autorité à l'ensemble du pays. | UN | ويوجه التقرير الانتباه إلى التدابير التي اتخذتها مؤخرا الإدارة الانتقالية في أفغانستان لبسط سلطتها على جميع أنحاء البلد. |
Réalisation escomptée 1.2 : Normalisation de l'exercice, par le Gouvernement libanais, de son autorité dans le sud du Liban | UN | الإنجاز المتوقع 1-2: بسط الحكومة اللبنانية سلطتها على النحو الواجب في جنوب لبنان |
Les provinces sont les principales entités politico-administratives au travers desquelles le Gouvernement central délègue son autorité aux niveaux intermédiaires. | UN | والمقاطعات هي أكبر الوحدات السياسية والإدارية التي ينقسم إليها الإقليم الوطني لكي يتسنى للحكومة المركزية تفويض سلطتها على المستوى الوسيط. |
Jamais auparavant dans les relations internationales les États n'avaient accepté de limiter leur droit à exercer leur autorité sur leurs propres citoyens ni ne s'étaient livrés au regard inquisiteur de la communauté internationale. | UN | وكانت هذه أول مرة في العلاقات الدولية توافق فيها الدول على الحد من حقها في ممارسة سلطتها على مواطنيها وفتح أبوابها للتمحيص الدولي. |
Le Gouvernement turc n'hésitera pas à prendre toutes les mesures appropriées pour se prémunir contre cette menace jusqu'au jour où le Gouvernement iraquien aura rétabli son contrôle sur le nord du pays. | UN | وأضاف بأنه إلى أن تستعيد الحكومة العراقية سلطتها على شمال البلاد، فلن تتردد حكومته في اتخاذ جميع التدابير الملائمة للقضاء على الخطر الموجﱠه إليها من شمالي العراق. |
Le non-exercice par l'État du pavillon de sa juridiction sur ses navires en haute mer constitue un problème fondamental pour faire face aux dangers qui menacent les écosystèmes marins et la diversité biologique au-delà des limites de la juridiction nationale. | UN | ويشكل إخفاق دولة العَلَم في ممارسة سلطتها على سفنها في أعالي البحار مشكلة رئيسية فيما يتصل بالتصدي للأخطار التي تهدد النظم الإيكولوجية البحرية والتنوع البيئي خارج نطاق الولاية الوطنية. |