"سلعا أو خدمات" - Translation from Arabic to French

    • des biens ou des services
        
    • des biens ou services
        
    Les opérations avec contrepartie directe correspondent aux opérations pour lesquelles le FNUAP fournit des biens ou des services à des tierces parties et reçoit d'elles une contrepartie de valeur approximativement égale. UN وتُعرَّف المعاملات التبادلية بأنها المعاملات التي يقدم فيها صندوق الأمم المتحدة للسكان سلعا أو خدمات إلى أطراف ثالثة ويتلقى منها قيمة مساوية تقريبا مقابل قيامه بذلك.
    Les entités commerciales privées en cause avaient été chargées de fournir des biens ou des services qui étaient habituellement fournis par des institutions gouvernementales, en général l’armée, dans des conditions difficiles. UN إذ كان مطلوبا من الجهات التجارية الخاصة أن توفر سلعا أو خدمات كانت الأجهزة الحكومية، والعسكرية منها عادة، هي التي تتولى توفيرها بصورة تقليدية، في ظروف معادية.
    Les opérations avec contrepartie directe s'entendent des opérations pour lesquelles le FNUAP fournit des biens ou des services à des tierces parties et reçoit d'elles une contrepartie de valeur approximativement égale. UN وتُعرَّف المعاملات التبادلية بأنها المعاملات التي يقدم فيها صندوق الأمم المتحدة للسكان سلعا أو خدمات إلى أطراف ثالثة ويتلقى منها قيمة مساوية تقريبا مقابل قيامه بذلك.
    :: Aux entreprises de pays tiers de vendre à Cuba des biens ou services dont plus de 10 % des composants technologiques proviennent des États-Unis, même s'ils appartiennent à des nationaux de ces pays; UN :: أن تبيع شركات من بلدان ثالثة سلعا أو خدمات لكوبا تحتوي التكنولوجيا المستعملة في إنتاجها على نسبة تزيد على 10 في المائة من المكونات الأمريكية، حتى ولو كان أصحابها من رعايا تلك البلدان؛
    Il s'agit des institutions ou sociétés qui fournissent par contrat des biens ou services à l'Organisation (voir ST/AI/327). UN والمؤسسات أو المنظمات المتعاقدة هي مؤسسات تقدم للأمم المتحدة سلعا أو خدمات على أساس تعاقدي (انظر (ST/AI/327.
    Il a été proposé dans les ouvrages juridiques sur les contrats électroniques de faire une distinction entre les sites Web offrant des biens ou des services par l'intermédiaire d'applications interactives et ceux qui utilisent des applications non interactives. UN واقترحت الكتابات القانونية المتعلقة بالتعاقد الإلكتروني التمييز بين المواقع الشبكية التي تعرض سلعا أو خدمات من خلال تطبيقات تفاعلية والمواقع التي تستخدم تطبيقات غير تفاعلية.
    Par conséquent, certaines dispositions législatives récentes concernant le commerce électronique exigent qu'une personne offrant des biens ou des services par l'intermédiaire de systèmes d'information accessibles au public mette à disposition des moyens permettant de conserver ou d'imprimer les clauses contractuelles. UN ولذلك تقضي بعض التشريعات التي صدرت مؤخرا بشأن التجارة الإلكترونية بأن يتيح الشخص الذي يعرض سلعا أو خدمات من خلال نظم المعلومات المتاحة للجمهور وسيلة لتخزين شروط العقد أو طبعها.
    50. Dans le cas de centrales électriques indépendantes ou d’autres infrastructures générant des biens ou des services pouvant être fournis sur une base à long terme à un acheteur identifiable, l’autorité contractante ou un autre organisme public ont souvent l’obligation d’acheter, sur la base d’une redevance convenue, ces biens et services offerts par le concessionnaire. UN 50- في حالة الوحدات المستقلة لتوليد القدرة الكهربائية أو غيرها من المرافق التي تنتج سلعا أو خدمات يمكن توفيرها على مدى طويل لمشتر محدد، كثيرا ما تلتزم السلطة المتعاقدة أو غيرها من السلطات العمومية بشراء تلك السلع والخدمات بسعر يتفق عليه حسبما يعرضها صاحب الامتياز.
    :: Il est interdit aux sociétés de pays tiers de vendre à Cuba des biens ou des services faisant appel à plus de 10 % de composants d'origine américaine, même si leurs propriétaires sont des ressortissants de ces pays; UN :: يحظر على شركات البلدان الثالثة أن تبيع لكوبا سلعا أو خدمات تحتوي التكنولوجيا المستخدمة فيها على مكونات منشؤها الولايات المتحدة تزيد نسبتها على 10 في المائة، حتى وإن كان أصحابها من مواطني تلك البلدان؛
    Afin d'éviter ce risque, les entreprises qui offrent des biens ou des services par l'intermédiaire d'un site Web permettant, grâce à des applications interactives, de négocier et de traiter immédiatement les commandes de biens ou de services indiquent fréquemment sur ce site qu'elles ne sont pas liées par ces offres. UN ومن أجل تفادي تلك المخاطرة،كثيرا ما تعمد الشركات، التي تعرض سلعا أو خدمات عن طريق موقع على الإنترنت وتستخدم تطبيقات تفاعلية تتيح التفاوض ومعالجة طلبيات شراء السلع أو الخدمات فورا، إلى الإشارة في مواقعها على الإنترنت إلى أنها ليست ملزمة بتلك العروض.
    :: Les sociétés étrangères n'ont pas le droit de vendre à Cuba des biens ou des services utilisant des technologies américaines ou contenant des produits en provenance des États-Unis si ceux-ci représentent plus de 10 % de la valeur finale, même si les propriétaires sont des étrangers. UN :: لا يحق للشركات الأجنبية أن تبيع لكوبا سلعا أو خدمات تستخدم تكنولوجيات أمريكية أو تحوي منتوجات صادرة من الولايات المتحدة إذا كانت تمثل أكثر من 10في المائة من القيمة النهائية، حتى ولو كان أصحابها أجانب.
    Ce libellé a toutefois été critiqué au motif qu'il était excessivement restrictif, étant donné que l'article 14 exigeait seulement que les parties qui offrent des biens ou des services par l'intermédiaire d'un système d'information qui est normalement accessible au public fournissent certaines informations et indiquent notamment le lieu où se trouve leur établissement aux parties qui accèdent à ce système d'information. UN غير أنه جرى انتقاد تلك الصيغة باعتبارها ضيقة النطاق إلى حد مفرط لأن الحكم الأخير لا يقتضي من الأطراف التي تعرض سلعا أو خدمات عن طريق نظام معلومات يمكن وصول الجمهور اليه بصورة عامة الا أن توفر للأطراف التي يمكنها الوصول إلى نظام المعلومات ذلك بعض المعلومات، بما فيها ما يدل على أماكن عملها.
    " 1. Une partie offrant des biens ou des services par l'intermédiaire d'un système d'information qui est normalement accessible au public fournit les informations ci-après aux parties qui accèdent à ce système d'information: UN " 1- على أي طرف يعرض سلعا أو خدمات عن طريق نظام معلومات يمكن عامةً وصول الجمهور إليه، أن يوفر للأطراف، المتاح لها الوصول إلى نظام المعلومات هذا، المعلومات التالية:
    Normalement, l'obligation faite aux personnes proposant des biens ou des services par l'intermédiaire de systèmes d'information automatisés d'offrir des moyens de corriger les erreurs commises dans la saisie des données ne pourrait être efficace que si des sanctions de nature administrative ou réglementaire étaient prévues en cas de non-respect de cette obligation. UN ومن المعتاد أن الالتزام الذي يفرض على أشخاص يعرضون سلعا أو خدمات عن طريق نظم معلومات مؤتمتة توفير وسائل لتصحيح ما يقع فيها من أخطاء لا يمكن أن يكون فعالا إلا إذا نص على جزاءات ذات طبيعة ادارية أو رقابية لعدم الامتثال لهذا الالتزام.
    :: Les sociétés qui souhaitent vendre à Cuba des biens ou des services dont la technologie fait intervenir plus de 10 % de composants d'origine américaine, même si leurs propriétaires ressortissent de pays exportateurs; UN :: الشركات التي تريد بيع كوبا سلعا أو خدمات تزيد فيها نسبة المكونات التكنولوجية التي منشؤها الولايات المتحدة على 10 في المائة حتى وإن كان أصحاب هذه الشركات من رعايا البلدان المصدرة لتلك السلع والخدمات؛
    2. Une partie offrant des biens ou des services par l'intermédiaire d'un système d'information normalement accessible au public fait en sorte que les informations devant être fournies conformément au paragraphe 1 soient facilement et directement accessibles en permanence aux parties qui ont accès à ce système d'information. " UN " 2- على أي طرف يعرض سلعا أو خدمات عن طريق نظام معلومات يمكن عامة وصول الجمهور إليه أن يكفل حصول الأطراف الذين يمكنهم الوصول إلى نظام المعلومات هذا على المعلومات الواجب تقديمها بمقتضى الفقرة 1، بسهولة وبشكل مباشر وبصفة دائمة. "
    61. Le Groupe de travail a noté que ce projet d'article était destiné à accroître la sécurité et la clarté dans des opérations internationales en faisant en sorte qu'une partie qui offre des biens ou des services par l'intermédiaire de réseaux ouverts, comme Internet, révèle au moins son identité, son statut juridique, le lieu où elle se trouve et son adresse. UN 61- وقد لاحظ الفريق العامل أن مشروع المادة يقصد منه تعزيز اليقين والوضوح في المعاملات الدولية وذلك بضمان الوجوب على أي طرف يعرض سلعا أو خدمات عن طريق شبكات مفتوحة، مثل الانترنت، بأن يقدم على الأقل معلومات عن هويته ووضعه القانوني وموقعه وعنوانه.
    " Une partie offrant des biens ou des services par l'intermédiaire d'un système d'information normalement accessible au public met le ou les messages de données contenant les clauses contractuelles et les conditions générales à la disposition de l'autre partie pendant une durée raisonnable d'une manière qui permette de les conserver et de les reproduire. UN " على أي طرف يعرض سلعا أو خدمات عن طريق نظام معلومات يمكّن عامة وصول الجمهور اليه أن يوفر للطرف الآخر رسالة أو رسائل البيانات، التي تحتوي على أحكام العقد وشروطه العامة، لفترة معقولة من الوقت بطريقة تسمح بتخزينها واستنساخها.
    Il s’agit des institutions ou sociétés qui fournissent par contrat des biens ou services à l’Organisation (voir ST/AI/327). UN وتتمثل المؤسسات أو المنظمات المتعاقدة في مؤسسات تقدم لﻷمم المتحدة سلعا أو خدمات على أساس تعاقدي )انظر (ST/AI/327.
    Il faudrait exiger systématiquement qu’un organisme extérieur de contrôle de la solvabilité vérifie l’exactitude des renseignements relatifs à la société et les documente, en particulier dans le cas de sociétés offrant des biens ou services complexes, de valeur élevée ou sensible sur le plan de la sécurité. UN ويجب أن يطلب التحقق من المعلومات الخاصة بالشركات بواسطة وكالة خارجية للمعلومات الائتمانية بشكل روتيني وأن يدون ذلك، خاصة بالنسبة للشركات التي تقدم سلعا أو خدمات معقدة أو مرتفعة القيمة أو حساسة من ناحية اﻷمان.
    Suivant une méthode inspirée des normes IPSAS, les opérations avec contrepartie directe sont définies comme étant des opérations dans lesquelles le FNUAP fournit des biens ou services à des tierces parties et reçoit d'elles une valeur approximativement égale. UN وباتباع منهجية مستوحاة من المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، تعرَّف المعاملات بمقابل بأنها المعاملات التي يقدم فيها صندوق الأمم المتحدة للسكان سلعا أو خدمات إلى أطراف ثالثة ويتلقى منها قيمة مساوية تقريبا بالمقابل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more