"سلعة أساسية" - Translation from Arabic to French

    • produit de base
        
    • produits de base
        
    • un produit
        
    • produit d
        
    • marchandise
        
    • exportation d
        
    • produits aussi essentiels que
        
    Une cinquantaine de pays en développement, dont de nombreux PMA, dépendent des exportations de seulement deux ou trois produits de base pour la plus grande partie de leurs recettes d'exportation, et 39 dépendent des exportations d'un seul produit de base. UN ثمة نحو 50 بلداً نامياً، من بينها كثير من أقل البلدان نمواً، تعتمد في غالبية حصائل صادراتها على سلعتين أو ثلاث فقط من السلع التصديرية، ويعتمد 39 بلداً من بينها على صادرات سلعة أساسية واحدة.
    Mais comment les concrétiser, compte tenu des particularités de chaque produit de base et de chaque pays? UN فكيف يمكن تحقيق ذلك آخذين في الاعتبار الظروف الخاصة لكل سلعة أساسية وكل بلد؟
    Un exemple a été donné : l'État A devenait partie à un traité liant plusieurs États par lequel les parties s'engageaient à ne pas vendre un produit de base au-dessous d'un certain prix. UN وأُعطي المثال التالي: إذا ما انضمت الدولة ألف إلى معاهدة تُلزم عدة دول بعدم بيع سلعة أساسية أولية بأقل من سعر معين.
    L'appréciation du dollar a un effet automatique sur la baisse des prix des produits de base. UN ولارتفاع قيمة الدولار أثر تلقائي على هبوط سعر سلعة أساسية.
    Un des éléments manquants est la comparaison entre les prix moyens d'un produit donné dans son pays et les prix correspondants dans les États voisins; UN ومن العناصر المفتقدة معرفة كيفية مقارنة متوسط أسعار سلعة أساسية معينة في بلده باﻷسعار المناظرة في الدول المجاورة؛
    De manière générale, les pays dont l'économie était diversifiée ont nettement mieux résisté que ceux dont l'économie reposait sur un seul produit d'exportation ou sur une source limitée d'entrée de devises comme le tourisme ou les transferts de fonds. UN وعموما، كان أداء البلدان التي نوعت اقتصادها أفضل كثيرا من البلدان التي تعتمد على صادرات سلعة أساسية وحيدة أو مصدر محدود لإيرادات القطع الأجنبي، مثل السياحة أو التحويلات المالية.
    Contrats à livraison différée: Contrats d'achat ou de vente d'un produit de base pour livraison différée (c'est-à-dire à terme). UN عقود التسليم الآجل: عقود من أجل شراء سلعة أساسية أو بيعها مع التسليم المؤجل، أي في المستقبل.
    Chaque produit de base étant unique, il fallait disposer d'informations taxinomiques et détaillées. UN ولمّا كانت كل سلعة أساسية فريدة من نوعها فلا بد من توفير معلومات تفصيلية وتصنيفية.
    La mortalité infantile et la malnutrition augmentaient parce que les femmes ne pouvaient plus fournir le maïs, produit de base essentiel, par suite de la suspension des subventions et de l'augmentation des prix. UN وقد تزايد معدل وفيات الرضع وسوء التغذية بسبب عدم قدرة اﻷمهات على توفير الذرة المطلوبة باعتبارها سلعة أساسية بعد تخفيض اﻹعانات المالية وزيادة اﻷسعار.
    En outre, le fait qu'en raison de la mondialisation le pétrole soit de plus en plus un produit de base et non plus un produit stratégique, les inquiétudes touchant à la sécurité des approvisionnements se sont trouvées réduites d'autant. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن تحول البترول من بضاعة استراتيجية إلى سلعة أساسية نتيجة للعولمة يتم بتسارع مما يزيد من تقليص الشواغل المتعلقة بأمن الإمدادات.
    Il continue de se heurter à la difficulté d'augmenter sa croissance et de diversifier son économie essentiellement dépendante de l'exportation d'un seul produit de base, comme l'a révélé la récente crise économique mondiale. UN وتبدي ضعف اقتصاد بوتسوانا، الذي يعتمد اعتمادا كبيرا على تصدير سلعة أساسية واحدة، أثناء الأزمة الاقتصادية العالمية الأخيرة.
    Comme l'a montré la crise financière récente, le fait de ne pas réglementer adéquatement un seul marché ou produit de base peut avoir des conséquences dévastatrices dans le monde entier. UN وكما بينت الأزمة المالية التي وقعت مؤخرا، يمكن أن يؤدي عدم تنظيم سوق واحد أو سلعة أساسية واحدة على النحو الصحيح إلى آثار مدمرة على صعيد العالم.
    On accordera aussi une attention particulière au soutien des activités de commercialisation des exportations des pays en développement fortement tributaires des recettes tirées de l'exportation d'un ou deux produits de base, et on aidera ces pays à diversifier leurs exportations. UN كما سيولى اهتمام خاص لدعم أنشطة تسويق صادرات البلدان النامية، التي تعتمد اعتمادا شديدا على حصائل الصادرات من سلعة أساسية واحدة أو سلعتين أساسيتين ومساعدتها على تنويع قاعدة صادراتها.
    Un autre domaine qui mérite de recevoir une attention prioritaire de la communauté internationale est l'appui à la promotion des capacités en ressources humaines et à la diversification des économies africaines, surtout celles qui dépendent d'un petit nombre de produits de base, et aux efforts que fait l'Afrique dans le cadre de la coopération Sud-Sud. UN ومن المجالات اﻷخرى التي يمكن أن يهتم بها المجتمع الدولي على سبيل اﻷولوية تقديم الدعم لتطوير قدرات الموارد البشرية من أجل تنويع الاقتصادات اﻷفريقية وخاصة ما يعتمد منها على سلعة أساسية واحدة أو عدد قليل من السلع اﻷساسية، ومن أجل دعم جهود أفريقيا في التعاون بين بلدان الجنوب.
    Dans l'ensemble, cela laisse les pays à revenu intermédiaire, en particulier ceux qui exportent seulement un ou quelques produits de base, relativement exposés aux tendances du commerce mondial. UN ويؤدي ذلك على وجه الإجمال إلى أن تصبح البلدان المتوسطة الدخل، وخاصة تلك التي لا تصدر إلا سلعة أساسية واحدة أو بضع سلع أساسية، عرضة بشكل نسبي للتأثر باتجاهات التجارة العالمية.
    Quelque 92 pays en développement tirent au moins 50 % de leurs recettes d'exportation des produits de base et dépendent souvent d'un seul produit ou de quelques produits. UN وتشكل السلع الأساسية حوالي 50 في المائة من عائدات التصدير بالنسبة ﻟ 92 من البلدان النامية، وغالباً ما تعتمد هذه البلدان على سلعة أساسية واحدة أو على عدد قليل من هذه السلع.
    De même, il est utopique de penser pouvoir remplacer le caoutchouc par un autre produit pour la production de pneus dans un avenir prévisible, tout comme il n'est guère vraisemblable que les pneus eux-mêmes soient susceptibles de remplacement par un produit différent. UN وعلى نحو مماثل فإنه من غير الواقعي افتراض أن يتسنى استبدال المطاط بأية سلعة أساسية أخرى في انتاج الاطارات في المستقبل المنظور، كما وأنه من غير المحتمل أن تكون الاطارات نفسها موضع تبديل بمنتج مختلف.
    Le charbon de bois est un produit de grande valeur au Brésil, où il fournit 41 % de l'énergie utilisée en sidérurgie. UN ويمثل الفحم النباتي سلعة أساسية لها قيمتها في البرازيل، حيث أنه يوفر ٤١ في المائة من الطاقة المستخدمة في صناعة الصلب.
    Les pays importateurs nets de produits alimentaires tributaires d'un seul produit d'exportation connaissent à cet égard des difficultés particulières, surtout s'ils sont confrontés à l'érosion des préférences commerciales qui pourrait être une conséquence de la libéralisation des échanges. UN والبلدان المستوردة الصافية للغذاء التي تصدر سلعة أساسية وحيدة تواجه مشاكل خاصة في هذا الصدد، ولا سيما عندما تواجه تآكل الأفضليات التجارية الذي قد ينجم عن تحرير التجارة.
    Les économistes, les marchands et les sociétés multinationales considèrent les déchets comme une nouvelle ressource mondiale car ceux-ci ont une valeur et peuvent souvent faire l'objet d'échanges, au même titre que toute autre marchandise. UN وينظر الاقتصاديون والتجار والشركات المتعددة الجنسيات الى النفايات باعتبارها موردا عالميا ناشئا ﻷن له قيمة ويمكن عادة الاتجار فيه مثل أي سلعة أساسية.
    La région se caractérise par des réseaux de transport et de communication trop axés sur l'extérieur et par des systèmes de production qui se sont révélés incapables de susciter des échanges entre pays, même pour des produits aussi essentiels que les denrées alimentaires. UN وتعتبر شبكات النقل والاتصالات في المنطقة موجهة نحو الخارج على نحو مفرط، ولا تزال نظم اﻹنتاج لديها عاجزة عن خلق تبادل تجاري داخل اﻹقليم، حتى في مجال سلعة أساسية ذات أهمية بالغة كاﻷغذية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more