"سلفي" - Translation from Arabic to French

    • mon prédécesseur
        
    • mes prédécesseurs
        
    • mon ancêtre
        
    • Sylvie
        
    • salafiste
        
    • selfie
        
    • mon illustre prédécesseur
        
    Je tiens également à rendre hommage à mon prédécesseur, M. Jean Ripert, qui a su conduire la négociation de la convention-cadre avec compétence et brio. UN كما أود أن أحيي سلفي السيد جان ريبير للطريقة البارعة والقديرة التي أدار بها أعمالنا في التفاوض بشأن الاتفاق اﻹطاري.
    Le cas échéant, je me propose de retenir cette méthode de financement préconisée par mon prédécesseur. UN وفي حالة إقدام المحكمة على ذلك، أنوي اعتماد نهج التمويل الذي اقترحه سلفي.
    L'année passée, mon prédécesseur a souligné devant l'Assemblée générale l'importance de la capacité d'apprendre de la société roumaine. UN وفي العام الماضي، أكد سلفي أمام الجمعية العامة على أهمية قدرة المجتمع الروماني على التعلم.
    Avant de terminer, j'aimerais mentionner le Groupe d'experts chargé d'examiner le rôle des Nations Unies dans le domaine de la vérification établi l'an dernier et présidé par mon prédécesseur. UN وقبل أن أختتم كلامي أود أن أذكر الدراسة التي وضعها فريق الخبراء الحكوميين المخصص لدور اﻷمم المتحدة في ميدان التحقق، وهو الفريق الذي أنشئ العام الماضي والذي ترأسه سلفي.
    Je ne prétends pas être capable de les relever intégralement, mais je m'emploierai à exploiter l'héritage légué par mon prédécesseur. UN لن أحاول القيام بكل شيء لكن ما سأفعله هو مواصلة إرث المشاركة الفعالة الذي تمتع به سلفي.
    Ce débat suit non seulement le travail fait sous les présidences du Canada et du Chili, mais aussi les efforts menés les années précédentes, entre autres, sous la coordination de l'Ambassadeur Hannan du Bangladesh en 2010 et de mon prédécesseur, l'Ambassadeur Mbaye. UN ولا يأتي هذا النقاش في أعقاب العمل الذي أُنجز تحت رئاستي كندا وشيلي فقط وإنما يأتي أيضاً بعد الجهود التي بُذلت في السنوات الماضية بتنسيق من السفير هنان، ممثل بنغلاديش عام 2010 ومن سلفي السفير مباي.
    Pour cela, je me suis inspiré des jeunes, des personnes qui vivent avec le VIH et de l'action de mon prédécesseur, Kofi Annan. UN لقد استمدْتُ الإلهام من الشباب، ومن ناس مصابين بفيروس نقص المناعة البشرية، ومن سلفي في المنصب، كوفي عنان.
    mon prédécesseur, l'Ambassadeur Maiolini, a abondamment commenté cette question dans sa déclaration liminaire, qui était aussi sa déclaration d'adieu. UN وقد أشار سلفي السفير ميوليني مراراً إلى هذه القضية أثناء بيانه الأول كرئيس للمؤتمر، والذي كان أيضاً بمثابة خطاب وداعه.
    mon prédécesseur l'a déclaré depuis cette tribune l'année dernière. UN وقد ذكر سلفي هذا الكلام من هذه المنصة في العام الماضي.
    L'an passé, mon prédécesseur a affirmé que l'ONU doit représenter la solidarité institutionnalisée. UN وفي العام الماضي، أعلن سلفي أن الأمم المتحدة كانت عاكفة على تحقيق التضامن المؤسسي.
    Je dois avouer que l'expérience que j'ai faite ici, au cours de ces deux années et demie, m'a rendu plus attentif à l'argument de mon prédécesseur. UN ولا بد لي من الاعتراف هنا بأن خبرتي خلال فترة العامين ونصف هذه قد جعلتني أشعر بمزيد من التعاطف مع حجة سلفي.
    Les efforts déployés par mon prédécesseur immédiat, l'Ambassadeur Mohamed—Salah Dembri, méritent une mention spéciale. UN وتجدر الإشارة بوجه خاص إلى جهود سلفي المباشر، السفير محمد صالح دمبري.
    Pour reprendre la conclusion de mon prédécesseur, l'Ambassadeur d'Argentine, il semble qu'il existe un consensus sur la plupart des éléments constitutifs d'un programme de travail global. UN وكما استنتج سلفي الموقر السفير ممثل الأرجنتين. يبدو أن هناك اتفاقاً على معظم عناصر برنامج شامل للعمل.
    J'appuie résolument ces efforts et entend continuer de présider le Conseil exécutif de la Fondation qui a vu le jour du temps de mon prédécesseur. UN وأنا ألتزم بقوة بهذه الجهود وبمواصلة رئاسة المجلس التنفيذي للمؤسسة التي أنشئت خلال ولاية سلفي.
    En tant que Président, j'ai l'intention d'inscrire mon action dans la continuité de celle de mon prédécesseur, notre ami l'Ambassadeur Camilo Reyes. UN إنني أعتزم أن يكون عملي كرئيس للمؤتمر استمرارا للعمل الذي أنجزه سلفي صديقنا السفير كاميلو ريِّس.
    Comme vous le savez tous, mon prédécesseur a mené rondement son affaire. UN وكما يعرف الزملاء، فإن سلفي كان سريع الخروج من لبنات البناء الأولى وجعل من كل مرحلة في المشوار الذي قطعه مرحلة فوز.
    mon prédécesseur m'a informé que, pendant qu'il assurait la présidence, une seule délégation a demandé à le rencontrer. UN فقد قال لي سلفي إن وفدا واحد فقط طلب عقد اجتماع معه أثناء فترة رئاسته.
    mon prédécesseur a travaillé avec les trois derniers Présidents de l'Assemblée pour un esprit de facilitation. UN لقد عمل سلفي مع الرؤساء الثلاثة السابقين للجمعية بوصفه ميسِّر في مجال العمل هذا.
    Je reconnais aussi l'importance du rôle qu'a joué mon prédécesseur, Richard Rowe, ainsi que des efforts qu'il a déployés. UN وأقر أيضا بالدور الهام الذي اضطلع به سلفي رتشارد راو والجهود التي بذلها.
    Dans mes efforts en faveur d'un accord, je m'appuierai sur le travail accompli par mes prédécesseurs, en prenant en compte toutes les nouvelles idées qui seront formulées. UN وسأعتمد لدى بذل جهودي من أجل تحقيق اتفاق على عمل سلفي في المنصب، مراعيا أي أفكار جديدة يمكن أن تنشأ.
    Je suis enfin au-dessus des lois, comme mon ancêtre du 14e siècle, le Roi du Danemark Griffin. Open Subtitles أخيرا، أنا فوق القانون مثل سلفي في القرن الرابع عشر ملك الدينمارك قريفين
    Il saluait également l'importante contribution de Sylvie Lejeune aux travaux de la Division et du Groupe d'experts. UN كما تضمن تقديرا للأعمال الهامة التي اضطلعت بها سلفي لوجين من أجل الشعبة وفريق الخبراء.
    - Un prof de sciences po au Caire dit qu'un leader salafiste nommé Wesam Abdel-Wareth Open Subtitles - استاذ جامعي في الجامعة الامريكية في القاهرة يقول ان هناك قائد سلفي اسمه وسام عبد الوارث
    Prenons un selfie avant que le photographe arrive. Open Subtitles دعونا نأخذ سلفي قبل أن يأتي المصور هنا
    mon illustre prédécesseur, Dag Hammarskjöld, qui a créé cette salle, l'a bien présentée. UN وقد وصفها سلفي العظيم، داغ همرشولد الذي أنشأ تلك الغرفة، وصفا جيدا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more