"سلماً" - Translation from Arabic to French

    • paisible
        
    • une échelle
        
    • pacifique et
        
    À l'avenir, j'espère que ta vie amoureuse sera plus paisible. Open Subtitles بالمستقبل آمل أن تكون حياتكِ العاطفية أكثر سلماً
    De la sorte, la Conférence répondra au principal défi du XXIe siècle, qui consiste à faire de notre planète un endroit beaucoup plus paisible et sûr pour l'ensemble de l'humanité. UN وبذلك يتمكن مؤتمر نزع السلاح من مواجهة التحدي الرئيسي الذي يواجهنا في القرن الحادي والعشرين، أي، أن نجعل عالمنا مكاناً أكثر سلماً وأمنا للبشرية جمعاء.
    Réaffirmant que l'assistance humanitaire, ainsi que l'aide en matière de droits de l'homme et de développement, sont primordiales pour atténuer la pauvreté et promouvoir une société plus paisible, stable, équitable et démocratique en Somalie, UN وإذ يؤكد من جديد أن للمساعدة الإنسانية والإنمائية والمساعدة في ميدان حقوق الإنسان أهمية بالغة في التخفيف من حدة الفقر وفي تعزيز مجتمع أكثر سلماً واستقراراً وإنصافاً وديمقراطيةً في الصومال،
    M. Tanev, avec deux autres prisonniers, auraient placé une échelle confectionnée à l'aide du châssis de la fenêtre de leur cellule contre le mur de la prison. UN وكان السيد تانيف، هو وسجينان آخران، قد وضعوا سلماً مصنوعاً من إطار نافذة زنزانتهما على حائط السجن.
    Le match était truqué. Ils ont utilisé une échelle ! Open Subtitles إنهم يغشون في اللعبة، استعملوا سلماً زائفاً
    Regardez ça. Il y a une fausse cloison dans le local du concierge qui cache une échelle. Open Subtitles يوجد جدار مزيف في حجرة البواب يغطي سلماً
    Réaffirmant que l'assistance humanitaire, ainsi que l'aide en matière de droits de l'homme et de développement, sont importantes pour atténuer la pauvreté et promouvoir une société plus paisible, équitable et démocratique en Somalie, UN وإذ يؤكد من جديد أن المساعدات الإنسانية والإنمائية والمساعدة في ميدان حقوق الإنسان لها أهميتها في التخفيف من حدة الفقر والترويج لمجتمع أكثر سلماً وإنصافاً وديمقراطيةً في الصومال،
    Réaffirmant que l'assistance humanitaire, ainsi que l'aide en matière de droits de l'homme et de développement, sont primordiales pour atténuer la pauvreté et promouvoir une société plus paisible, équitable et démocratique en Somalie, UN وإذ يؤكد من جديد أن للمساعدات الإنسانية والإنمائية والمساعدة في ميدان حقوق الإنسان أهمية بالغة في الإسهام في التخفيف من حدة الفقر والترويج لمجتمع أكثر سلماً وإنصافاً وديمقراطية في الصومال،
    Réaffirmant que l'assistance humanitaire, ainsi que l'aide en matière de droits de l'homme et de développement, sont primordiales pour atténuer la pauvreté et promouvoir une société plus paisible, équitable et démocratique en Somalie, UN وإذ يؤكد من جديد أن للمساعدات الإنسانية والإنمائية والمساعدة في ميدان حقوق الإنسان أهمية بالغة في الإسهام في التخفيف من حدة الفقر والترويج لمجتمع أكثر سلماً وإنصافاً وديمقراطية في الصومال،
    Réaffirmant que l'assistance humanitaire ainsi que l'aide en matière de droits de l'homme et de développement sont importantes pour atténuer la pauvreté et promouvoir une société plus paisible, équitable et démocratique en Somalie, UN وإذ يؤكد من جديد أن المساعدات الإنسانية والإنمائية والمساعدة في ميدان حقوق الإنسان لها أهميتها في التخفيف من الفقر والترويج لمجتمع أكثر سلماً وإنصافاً وديمقراطيةً في الصومال،
    Réaffirmant que l'assistance humanitaire, ainsi que l'aide en matière de droits de l'homme et de développement, sont primordiales pour atténuer la pauvreté et promouvoir une société plus paisible, stable, équitable et démocratique en Somalie, UN وإذ يؤكد من جديد أن للمساعدة الإنسانية والإنمائية وفي ميدان حقوق الإنسان أهمية بالغة في التخفيف من حدة الفقر وفي تعزيز مجتمع أكثر سلماً واستقراراً وإنصافاً وديمقراطيةً في الصومال،
    Réaffirmant que l'assistance humanitaire ainsi que l'aide en matière de droits de l'homme et de développement sont primordiales pour atténuer la pauvreté et promouvoir une société plus paisible, équitable et démocratique en Somalie, 1. Salue: UN وإذ تكرر التأكيد على أن للمساعدات الإنسانية والإنمائية والمساعدة في مجال حقوق الإنسان أهمية بالغة في الإسهام في التخفيف من حدة الفقر والترويج لمجتمع أكثر سلماً وإنصافاً وديمقراطية في الصومال،
    Réaffirmant que l'assistance humanitaire ainsi que l'aide en matière de droits de l'homme et de développement sont primordiales pour atténuer la pauvreté et promouvoir une société plus paisible, équitable et démocratique en Somalie, 1. Salue: UN وإذ تكرر التأكيد على أن للمساعدات الإنسانية والإنمائية والمساعدة في مجال حقوق الإنسان أهمية بالغة في الإسهام في التخفيف من حدة الفقر والترويج لمجتمع أكثر سلماً وإنصافاً وديمقراطية في الصومال،
    Réaffirmant que l'assistance humanitaire ainsi que l'aide en matière de droits de l'homme et de développement sont primordiales pour atténuer la pauvreté et promouvoir une société plus paisible, équitable et démocratique en Somalie, UN وإذ يؤكد من جديد أن للمساعدات الإنسانية والإنمائية والمساعدة في مجال حقوق الإنسان أهميةً بالغة في الإسهامِ في التخفيفِ من حدة الفقر والترويجِ لمجتمعٍ أكثر سلماً وإنصافاً وديمقراطيةً في الصومال،
    La carotide. Trop haut pour toi, petit. T'auras besoin d'une échelle. Open Subtitles تستهدف الشريان السباتي لكنه عالي و ستحتاج سلماً
    Je veux une échelle ici sous ce conduit. Open Subtitles أريدُ سلماً هنا أسفلَ فتحةِ التهوية
    Cet idiot utilise une échelle pour monter. Open Subtitles ‎لكن ذلك الوغد، يستعمل سلماً للصعود
    Barrymore, prenez une échelle, de la corde et des lanternes, et mettez-les dans le chariot d'ici cinq minutes. Open Subtitles باريمور " ، أريد منك أن تحضر سلماً " و بعض الحبال و الفوانيس و تقوم بتحميلهم على العربة فى غضون خمس دقائق
    Maman appelle les secouristes, papa construis une échelle à deux balles. Open Subtitles "أمي تتصل بوكالات الإنقاذ وأبي يصنع سلماً لكنه منخفض الجودة"
    Plutôt qu'une échelle de droits, on pourrait concevoir une échelle des moyens d'exercice de ces droits, qui permettrait aux minorités et à la majorité d'identifier ce qui leur paraîtrait nécessaire, selon les circonstances, pour faire respecter leur identité et obtenir une participation effective. UN فبدلا من وضع سُلّم للحقوق يمكن أن يتصور المرء سلماً لوسائل التنفيذ على نحو يمكن اﻷقليات واﻷغلبية من التعرف على ما هو ضروري، في ظل الظروف المعينة، لضمان احترام هوية هذه اﻷقليات وتأمين مشاركتها الفعالة.
    Par conséquent, nous devons tous unir nos efforts pour construire un monde plus pacifique et plus prospère. UN فمن المناسب إذاً لنا جميعاً أن نشبك أيدي بعضنا مع بعض في هذا المسعى بغية جعل عالمنا أكثر سلماً وازدهاراً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more