Il incombe à la République arabe syrienne de prouver que ses intentions étaient exclusivement pacifiques. | UN | ويقع على الجمهورية العربية السورية عبء إثبات أن نواياها كانت سلمية بحتة. |
En adhérant au Traité de non-prolifération, les États de la région contribueraient à garantir que les programmes nucléaires qui sont menés en Asie du Sud le sont à des fins exclusivement pacifiques. | UN | فانضمام دول المنطقة إلى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية من شأنه أن يساعد على إعطاء الثقة في أن البرامج النووية في جنوب آسيا وُضعت ﻷغراض سلمية بحتة. |
Pour sa part, la République islamique d'Iran est résolue à utiliser toutes les technologies nucléaires légitimes, y compris le cycle du combustible et l'enrichissement, à des fins exclusivement pacifiques. | UN | وإن جمهورية إيران الإسلامية، من جانبها، مصممة على المضي في جميع الأنشطة القانونية للتكنولوجيا النووية، بما في ذلك دورة الوقود وتكنولوجيا التخصيب، لأغراض سلمية بحتة. |
Pour sa part, la République islamique d'Iran est résolue à utiliser toutes les technologies nucléaires, y compris le cycle du combustible et l'enrichissement, à des fins exclusivement pacifiques. | UN | وإن جمهورية إيران الإسلامية، من جانبها، مصممة على المضي في جميع مجالات التكنولوجيا النووية، بما في ذلك دورة الوقود وتكنولوجيا التخصيب، لأغراض سلمية بحتة. |
Il appartient également à la communauté internationale tout entière, à travers une coopération étroite, de contrecarrer la prolifération de ces armes sans porter atteinte au droit légitime des pays en développement d'utiliser l'énergie nucléaire à des fins purement pacifiques. | UN | كما أن من واجب المجتمع الدولي بأسره المضي قُدما في التعاون الوثيق من أجل التصدي لانتشار هذه الأسلحة، بطبيعة الحال، بدون تقويض الحق المشروع للبلدان النامية في استخدام الطاقة النووية لأغراض سلمية بحتة. |
L’objectif principal du Traité sur l’Antarctique est d’assurer, dans l’intérêt de l’humanité tout entière, que l’Antarctique soit à jamais réservé aux seules activités pacifiques et ne devienne ni le théâtre ni l’enjeu de différends internationaux. | UN | ٤ - والغرض اﻷساسي لمعاهدة أنتاركتيكا هو أن تكفل، لصالح البشرية جمعاء، استمرار استخدام أنتاركتيكا إلى اﻷبد ﻷغراض سلمية بحتة وأن لا تصبح ميدانا أو موضوعا للشقاق الدولي. |
Pour sa part, la République islamique d'Iran est résolue à utiliser toutes les technologies nucléaires légitimes, y compris le cycle du combustible et l'enrichissement à des fins exclusivement pacifiques. | UN | وإن جمهورية إيران الإسلامية، من جانبها، مصممة على المضي في جميع الأنشطة القانونية للتكنولوجيا النووية، بما في ذلك دورة الوقود وتكنولوجيا التخصيب لأغراض سلمية بحتة. |
Pour sa part, la République islamique d'Iran est résolue à utiliser toutes les technologies nucléaires légitimes, y compris le cycle du combustible et l'enrichissement à des fins exclusivement pacifiques. | UN | وإن جمهورية إيران الإسلامية، من جانبها، مصممة على المضي في جميع الأنشطة القانونية للتكنولوجيا النووية، بما في ذلك دورة الوقود وتكنولوجيا التخصيب لأغراض سلمية بحتة. |
Pour sa part, la République islamique d'Iran est résolue à utiliser toutes les technologies nucléaires légitimes, y compris le cycle du combustible et l'enrichissement à des fins exclusivement pacifiques. | UN | وإن جمهورية إيران الإسلامية، من جانبها، مصممة على متابعة جميع المجالات القانونية للتكنولوجيا النووية، بما في ذلك دورة الوقود والتخصيب لأغراض سلمية بحتة. |
1. Réaffirment le choix stratégique de l'Afrique en faveur des utilisations de l'atome à des fins exclusivement pacifiques conformément à l'article IV du TNP ; | UN | 1- يؤكدون من جديد الخيار الاستراتيجي لأفريقيا المتمثل في تعزير استعمالات الطاقة النووية لأغراض سلمية بحتة وفقا للمادة الرابعة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية؛ |
À cet égard, nous défendons le droit de chaque pays de mettre au point, produire et utiliser l'énergie à des fins exclusivement pacifiques, sans discrimination, et de procéder à des recherches dans ce domaine. | UN | وبهذا الخصوص، ندافع عن حق كل بلد في تطوير الطاقة النووية وإجراء بحوث حولها وإنتاجها واستخدامها لأغراض سلمية بحتة دون تمييز. |
Pour sa part, la République islamique d'Iran est résolue à utiliser toutes les technologies nucléaires légitimes, y compris le cycle du combustible et l'enrichissement, à des fins exclusivement pacifiques. | UN | وإن جمهورية إيران الإسلامية، من جانبها، مصممة على المضي في جميع الأنشطة القانونية للتكنولوجيا النووية، بما في ذلك دورة الوقود وتكنولوجيا التخصيب، لأغراض سلمية بحتة. |
La République islamique d'Iran est résolue à continuer d'envisager tous les aspects légaux des technologies nucléaires, y compris le cycle et l'enrichissement du combustible nucléaire à des fins exclusivement pacifiques. | UN | 21 - وجمهورية إيران الإسلامية عازمة على مواصلة تبني التكنولوجيا النووية بجميع أشكالها المشروعة، بما في ذلك دورة الوقود والتخصيب، وذلك لأغراض سلمية بحتة. |
Il n'était pas complètement satisfait des résultats mais continuait de travailler pour l'acceptation des concepts consacrés dans le texte de la Convention sur le droit de la mer, et pour d'autres progrès dans l'étude de ce domaine du droit international, ainsi que dans la science et la technologie en rapport avec la protection des mers, les fonds marins et l'environnement marin, et leur exploitation à des fins exclusivement pacifiques. | UN | ولم يكن بالطبع راضيا تماما عن النتيجة، ولكنه استمر في العمل من أجل قبول الأفكار المجسدة في نص اتفاقية قانون البحار، ومن أجل تحقيق المزيد من التقدم في بحث هذا المجال في القانون الدولي وكذلك في العلوم والتكنولوجيا المرتبطة بحماية البحار، وقاع البحار، والبيئة البحرية، واستغلالها لأغراض سلمية بحتة. |
Tous les États et toutes les organisations internationales compétentes ont le droit d'effectuer des recherches scientifiques marines dans la Zone, conformément à la partie XI de la Convention, qui prévoit que la recherche scientifique marine dans la Zone est conduite à des fins exclusivement pacifiques et dans l'intérêt de l'humanité tout entière. | UN | ويحق لجميع الدول والمنظمات الدولية المختصة إجراء البحوث العلمية البحرية في المنطقة، وفقا لأحكام الجزء الحادي عشر من اتفاقية قانون البحار(168). التي تقضي بأن البحوث العلمية البحرية المتعلقة بالمنطقة ومواردها ينبغي أن تُنفذ لأغراض سلمية بحتة ولصالح الإنسانية برمتها(169). |
En tant que pays en développement qui dépend du commerce et des transferts de technologies pour la poursuite de son développement, l'Indonésie souhaite vivement éviter toute restriction injustifiée imposée à ces activités lorsqu'elles sont à des fins purement pacifiques. | UN | وبوصفنا بلداً ناميا يعتمد على التجارة ونقل التكنولوجيا لمواصلة تنميته، فإن إندونيسيا حريصة على تفادي أي قيود لا داع لها على عمليات النقل عندما تكون لأغراض سلمية بحتة. |