"سلمي للحالة" - Translation from Arabic to French

    • pacifique de la situation
        
    • pacifique à la situation
        
    • pacifiquement la situation dans
        
    Des pas en direction d'un règlement pacifique de la situation en Abkhazie auront certainement des répercussions positives pour la Géorgie tout entière. UN كما أنه من المؤكد أن التحرك باتجاه حل سلمي للحالة في أبخازيا سيكون له مضاعفات إيجابية بالنسبة لجورجيا بأكملها.
    Le Royaume du Swaziland se félicite vivement de l'accord qui a permis d'aboutir à un règlement pacifique de la situation prévalant dans le royaume frère du Lesotho. UN وترحب مملكة سوازيلند ترحيبا حارا بالاتفاق الذي أدى إلى إيجاد حل سلمي للحالة السائدة في مملكة ليسوتو الشقيقة.
    Nous réaffirmons notre volonté de ne pas ménager nos efforts pour parvenir à un règlement pacifique de la situation actuelle. UN نؤكد من جديد التزامنا ببذل جهودنا من أجل التوصل إلى حل سلمي للحالة الراهنة.
    Le Groupe de Minsk oeuvre de bonne foi depuis plus d'un an pour aider à trouver une solution pacifique à la situation au Haut-Karabakh. UN وتعمل مجموعة مينسك بحسن نية ﻷكثر من سنة للمساعدة على ايجاد حل سلمي للحالة في ناغورني كاراباخ.
    Ces jours-ci, la communauté internationale assiste à l'instauration d'un mode de coopération sans précédent dans les efforts qui sont déployés pour parvenir à une solution pacifique de la situation au Kosovo. UN ويشاهد المجتمع الدولي، في هذه اﻷيام، إقامة نمط آخر غيــر مسبوق من التعاون في الجهود التي يبذلها للتوصل إلى حل سلمي للحالة حول كوسوفو.
    Les membres du Conseil de sécurité expriment leur soutien et leur gratitude à vous-même et aux pays membres de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ANASE) pour vos efforts persistants pour contribuer de manière constructive à une solution pacifique de la situation au Cambodge. UN ويعرب أعضاء مجلس اﻷمن عن تأييدهم لكم وللبلدان اﻷعضاء في رابطة أمم جنوب شرقي آسيا ويشيدون بكم وبها لما تبذلونه من جهود دؤوبة من أجل اﻹسهام بصورة بناءة في إيجاد حل سلمي للحالة في كمبوديا.
    4. Les États membres de l'ANASE sont prêts à contribuer à la recherche d'un règlement pacifique de la situation au Cambodge. UN ٤ - وإن بلدان رابطة أمم جنوب شرقي آسيا على استعداد للمساهمة بجهودها ﻹيجاد حل سلمي للحالة في كمبوديا.
    Il souligne que le règlement pacifique de la situation dans l'Abyei est d'une importance cruciale pour la mise en œuvre effective de l'Accord de paix global et pour la paix dans la région. UN ويؤكد مجلس الأمن على أن التواصل إلى حل سلمي للحالة في أبيي أمر حاسم للتنفيذ الفعال لاتفاق السلام الشامل وتحقيق السلام في المنطقة.
    Dans une lettre du 24 avril 1993, il a demandé aux États Membres de verser des contributions volontaires au Fonds en vue d'améliorer les chances d'aboutir à un règlement pacifique de la situation au Cambodge. UN وطلب اﻷمين العام، في رسالته المؤرخة ٢٤ نيسان/أبريل ١٩٩٣، الى الدول اﻷعضاء أن تقدم تبرعات للصندوق من أجل تعزيز احتمالات التوصل الى حل سلمي للحالة في كمبوديا.
    Comme le Conseil l'a reconnu à maintes reprises, la présence de la FORPRONU dans l'ex-République yougoslave de Macédoine apporte une contribution appréciable à la stabilité dans la région et constitue une source d'appui supplémentaire aux efforts déployés par la communauté internationale afin de promouvoir un règlement pacifique de la situation globale dans l'ex-Yougoslavie. UN وكما اعترف المجلس مرارا، يساهم وجود قوة اﻷمم المتحدة للحماية في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة مساهمة قيمة في استقرار المنطقة، ويعمل كمصدر اضافي لدعم جهود المجتمع الدولي لتشجيع حل سلمي للحالة الشاملة في يوغوسلافيا السابقة.
    24. M. MUSENGA (Rwanda) rappelle que son gouvernement est fermement résolu à parvenir à un règlement pacifique de la situation dans la République démocratique du Congo. UN ٢٤ - السيد موسنغا )رواندا(: أكﱠد التزام حكومته بإيجاد حل سلمي للحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    9. Il ne saurait y avoir de règlement pacifique de la situation en Corée tant que le monde n'aura pas de raisons d'espérer que les Nord-Coréens respecteront leurs engagements. UN ٩ - وليس هناك من سبيل لحل سلمي للحالة في كوريا قبل أن تتوفر للعالم، الثقة في استعداد الكوريين الشماليين للالتزام باتفاقاتهم.
    Les dirigeants du Forum ont réaffirmé leur soutien à un statut spécial d'autonomie pour la Papouasie qui offrirait de réelles perspectives de résolution pacifique de la situation dans le pays. UN 74 - كرر قادة المنتدى تأكيد دعمهم لمنح بابوا حكما ذاتيا خاصا ووجدوا فيه احتمالا واقعيا للتوصل إلى حل سلمي للحالة في بابوا.
    Cependant, malgré la profonde tristesse que nous inspire cette situation et notre désir d'aider les parties à mettre une fin immédiate à la violence et à revenir au plus vite à la table des négociations, le projet de résolution actuel, avec ses termes incendiaires, n'est ni utile ni équilibré, et ne conduit pas au règlement pacifique de la situation au Moyen-Orient. UN مع ذلك، ورغم حزننا العميق للحالة الراهنة ورغبتنا في دعم الطرفين من أجل التوصل إلى نهاية فورية للعنف وعودة سريعة إلى المفاوضات، فإن القرار الحالي، بأسلوبه التحريضي، غير مفيد وغير متوازن ولا يسهم في إيجاد حل سلمي للحالة في الشرق الأوسط.
    56. La mission heureuse du Secrétaire général en vue du règlement pacifique de la situation autour de l'Iraq, ainsi que la récente baisse des tensions autour du Kosovo, ont donné une forte impulsion au renforcement de la composante préventive des efforts de paix de l'ONU. UN ٥٦ - ومضى يقول إن نجاح بعثة اﻷمين العام في التوصل إلى حل سلمي للحالة في العراق والتخفيف الذي حدث مؤخرا من حدة التوتر في أنحاء كوسوفو أعطيا زخما قويا لتعزيز العنصر الوقائي في إطار جهود اﻷمم المتحدة المبذولة من أجل السلام.
    18. Invite le Secrétaire général à prendre dans l'exercice de ses fonctions, les mesures nécessaires pour appuyer les efforts de la Ligue des États arabes, si celle-ci le demande, afin de contribuer à une solution pacifique de la situation en République arabe syrienne conformément à la Charte des Nations Unies et aux décisions et résolutions de la Ligue; UN 18- يدعو الأمين العام، وفقاً للوظائف المنوطة به، إلى اتخاذ التدابير اللازمة لدعم جهود جامعة الدول العربية، إذا ما طُلب إليه ذلك، للمساهمة في إيجاد حل سلمي للحالة في الجمهورية العربية السورية بما يتفق وميثاق الأمم المتحدة ومقررات الجامعة وقراراتها؛
    Il souligne que le règlement pacifique de la situation dans l'Abyei est d'une importance cruciale pour la mise en œuvre effective de l'Accord de paix global et pour la paix dans la région. UN ويشدد المجلس على أن التوصل إلى حل سلمي للحالة في أبيي حيوي للتنفيذ الفعال لاتفاق السلام الشامل() وتحقيق السلام في المنطقة.
    Le Groupe de Minsk a travaillé en toute bonne foi pendant plus d'un an à la recherche d'une solution pacifique à la situation du Haut-Karabakh. UN إن فريق مينسك قد عمل بحسن نية لمدة تزيد عن عام للمساعدة في التوصل الى حل سلمي للحالة في ناغورنو - كاراباخ.
    L'Australie accueille favorablement aussi l'exercice régional de maintien de la paix entrepris pour aider la Papouasie-Nouvelle-Guinée à trouver une solution pacifique à la situation qui règne à Bougainville, ainsi que l'appui exprimé par le Secrétaire général en faveur de cet exercice. UN وترحب استراليا أيضا بممارسة حفظ السلم اﻹقليمي الجارية لمساعدة بابوا غينيا الجديدة على التوصل الى حل سلمي للحالة في بوغانفيل، واعراب اﻷمين العام عن دعمه لهذه الممارسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more