"سلوفينيا في" - Translation from Arabic to French

    • Slovénie à
        
    • la Slovénie
        
    • Slovénie dans
        
    • Slovénie en
        
    • slovène à
        
    • Slovénie le
        
    • Slovénie au
        
    Depuis mon retour, j'ai rencontré l'Ambassadeur de Slovénie à La Haye, qui m'a fait savoir que son pays s'intéressait à la création de centres d'information dans la région. UN ومنذ عودتي من المنطقة، اجتمعت بسفير سلوفينيا في لاهاي الذي أعرب عن اهتمام بلده بمشروع إنشاء مراكز معلومات في المنطقة.
    Tout porte à croire que la période de transition sera brève, notamment si les obstacles entravant l'association de la Slovénie à l'Union européenne sont éliminés. UN وكل هذا يبعث على الاعتقاد بأن الفترة الانتقالية ستكون وجيزة، ولا سيما إذا ازيلت من طريقها العقبات التي تعوق مشاركة سلوفينيا في الاتحاد اﻷوروبي.
    la Slovénie estime que sa candidature lui offre l'occasion de contribuer encore mieux au maintien de la paix et de la sécurité internationales et au règlement pacifique des différends. UN وترى سلوفينيا في ترشيحها فرصة للإسهام بدرجة أكبر في صون السلم والأمن الدوليين، والتسوية السلمية للنزاعات.
    Ces personnes doivent s'installer en République de Slovénie dans un délai d'un an à compter de la date d'obtention du permis de résidence permanente. UN فعلى هؤلاء الانتقال إلى جمهورية سلوفينيا في ظرف سنة من تاريخ الحصول على الإقامة الدائمة.
    192. Dans le rapport cité ci-dessus, le Rapporteur spécial a appelé l'attention sur les activités du Conseil des droits de l'homme et des libertés fondamentales mis en place en Slovénie en 1990. UN ٢٩١ ـ وفي التقرير اﻵنف الذكر، استرعى المقرر الخاص الانتباه الى أنشطة مجلس حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية الذي أنشئ في سلوفينيا في عام ٠٩٩١.
    Le Président a prononcé des discours clefs lors de deux conférences organisées à Dubrovnik et Sarajevo, rencontré les maires de ces deux villes et rendu visite au Président slovène à Ljubljana. UN وأدلى الرئيس بخطابين رئيسيين في مؤتمرين عقدا في دوبروفنيتش وسراييفو، حيث التقى محافظي المدينتين، وقام أيضاً بزيارة رئيس سلوفينيا في لوبليانا.
    3. Une aide a été fournie dans le cadre d'une première opération commune, suite à un glissement de terrain important en Slovénie, le 17 novembre 2000. UN 3- وقد قدمت المساعدة في أول عملية مشتركة في أعقاب انهيار أرضي كبير حدث في سلوفينيا في 17 تشرين الثاني/نوفمبر 2000.
    Le pourcentage de femmes parmi les représentants officiels de la Slovénie au sein d'institutions internationales est de 21,8%. UN وكانت حصة المرأة بين ممثلي جمهورية سلوفينيا في الهيئات العاملة الدولية 21.8 في المائة.
    ... les autorités belges confirment que l'ambassade de la Slovénie à Bruxelles a été victime d'un cambriolage dans la nuit du 22 au 23 décembre 2007. UN وتؤكّد السلطات البلجيكية أن سفارة سلوفينيا في بروكسل تعرّضت لحادثة سطو خلال ليلة 22 إلى 23 كانون الأول/ديسمبر 2007.
    L'Organe exécutif a également invité les Parties au Protocole d'Oslo à examiner comment ils pourraient aider la Slovénie à réduire les émissions de sa centrale thermique. UN كما دعت الهيئة التنفيذية الأطراف في بروتوكول أوسلو إلى بحث السبل التي يمكن أن تساعد بها سلوفينيا في خفض الانبعاثات من محطة توليد الكهرباء الحرارية لديها.
    Le 7 septembre 2007, l'ambassade de Slovénie à Athènes a reçu des lettres de menace contre l'Ambassadeur. UN 29 - في 7 أيلول/سبتمبر 2007، تلقت سفارة سلوفينيا في أثينا تهديدا خطيا موجّها للسفير السلوفيني.
    Dans la nuit du 22 au 23 décembre 2007, les locaux de l'ambassade de Slovénie à Bruxelles ont été cambriolés. UN 30 - وفي ليلة 22-23 كانون الأول/ديسمبر 2007، تعرضت سفارة سلوفينيا في بروكسل للسطو.
    En qualité d'État partie à la Convention, la Slovénie a pris part à cette réunion. UN وسوف تشارك سلوفينيا في الاجتماع، بوصفها دولة طرفاً في الاتفاقية.
    Le respect des principes du droit constitue le fondement des activités de la Slovénie, qu'il s'agisse de ses affaires intérieures ou extérieures. UN ويشكل احترام سيادة القانون أساس الأنشطة التي تضطلع بها سلوفينيا في شؤونها الوطنية والدولية على حد سواء.
    Ma conviction sur ce point est confortée par l'expérience humaine et politique que j'ai acquise dans la tragédie des Balkans et dans la participation de la Slovénie aux missions de maintien de la paix. UN ويعزز اقتناعي في هذا الصدد تجربتي الإنسانية والسياسية في مأساة البلقان ومشاركة سلوفينيا في بعثات حفظ السلام.
    La première réunion des coordonnateurs a été organisée sous la forme d'un atelier, au cours duquel ils ont présenté leurs politiques d'égalité et les stratégies prévues pour leur mise en œuvre et décrit la condition des femmes et des hommes en Slovénie dans différentes sphères de la vie publique et privée. UN وعقد أول اجتماع للمنسقين في شكل حلقة عمل حيث عرضوا سياساتهم في مجال المساواة واستراتيجيات تنفيذها ووضع المرأة والرجل في سلوفينيا في شتى ميادين الحياة العامة والخاصة.
    Le Comité a été informé de la publication d'une brochure spéciale qui a déjà été distribuée à toutes les unités administratives du territoire slovène, aux missions diplomatiques et consulaires de la République de Slovénie dans les États de l'ex-Yougoslavie et aux organisations non gouvernementales slovènes. UN وأُبلغت اللجنة بأن حكومة سلوفينيا أصدرت نشرة خاصة بهذا الخصوص ووزعتها بالفعل على جميع الوحدات الإدارية في إقليم سلوفينيا، وعلى البعثات الدبلوماسية والقنصلية لجمهورية سلوفينيا في دول يوغوسلافيا سابقاً، وعلى المنظمات غير الحكومية السلوفينية.
    Au niveau de l'État le Conseil de la communauté rom de la République de Slovénie, mis en place le 20 juin 2007, représente les intérêts de la communauté rom en Slovénie dans son interaction avec les autorités gouvernementales. UN وعلى مستوى الولاية، أنشئ مجلس طائفة الروما في جمهورية سلوفانيا في 20 حزيران/يونيه 2007، وهو يمثل مصالح طائفة الروما في سلوفينيا في تعاملاتهم مع سلطات الولايات.
    Elle a loué les progrès accomplis par la Slovénie en matière de protection des personnes handicapées, mais a exprimé des inquiétudes concernant les droits des Roms et des couples homosexuels. UN ونوّهت بالتقدم الذي أحرزته سلوفينيا في مجال حماية الأشخاص ذوي الإعاقة، لكنها أعربت عن القلق بحصوص حقوق الروما والأقران المثليين جنسيا.
    La plupart des résidents permanents de la République de Slovénie, en 1991 - soit 171 122 personnes - ont mis cette possibilité à profit. UN وقد استغل هذه الفرصة غالبية السكان الذين كانوا من المقيمين بصفة دائمة في جمهورية سلوفينيا في عام 1991، فاكتسب الجنسية السلوفينية 122 171 شخصا.
    714. La vaccination contre les oreillons a été introduite en Slovénie en 1979. UN 714- وبدأ التلقيح ضد النكاف في سلوفينيا في عام 1979.
    Cependant, elle est propriétaire avec la République de Slovénie de la centrale nucléaire de Krško, qui a été construite sur le territoire slovène à la fin des années 70 dans le cadre d'un projet d'investissement commun entre ces deux républiques de l'ex-Yougoslavie. UN 12 - وبالرغم من أن كرواتيا لا تملك أي من مرافق دورة الوقود النووي في إقليمها، فهي تشارك جمهورية سلوفينيا في ملكيتها لمحطة كرسكو للطاقة النووية التي أنشئت كاستثمار مشترك بين جمهوريتي يوغوسلافيا السابقة آنذاك، في أواخر السبعينات على الأراضي السلوفينية.
    Un accusé, Fatmir Limaj, a été arrêté par la police en Slovénie le 18 février 2003. UN وألقت الشرطة القبض على أحد المتهمين ويدعى فاتمير ليماي في سلوفينيا في 18 شباط/فبراير 2003.
    J'ai le plaisir de vous faire tenir ci-joint l'évaluation des travaux du Conseil de sécurité pendant la présidence de la Slovénie au mois de novembre 1999. UN يسرني أن أرفق تقييما لأعمال مجلس الأمن أثناء رئاسة سلوفينيا في شهر تشرين الثاني/نوفمبر 1999.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more