Je veux le faire, présenter nos excuses pour notre comportement. | Open Subtitles | أنا أريدُ ذلك يجب عليّ الإعتذار عن سلوكنا |
Nous devons à présent comprendre qu'il faut prendre de nouvelles mesures et changer notre comportement pour mettre un frein à cet appauvrissement. | UN | ونحن بحاجة الآن إلى أن نعي بأنه يجب علينا أن نتخذ إجراءات جديدة وأن نغير سلوكنا من أجل إيقاف هذا الفقدان. |
notre comportement en cette période de grande transformation constituera un précédent aux répercussions profondes pour les générations futures. | UN | وكيفية سلوكنا في هذا الوقت الذي يشهد تغيراً كبيراً سيشكل سابقة ذات عواقب بعيدة المدى بالنسبة للأجيال القادمة. |
La dégradation de notre cadre de vie a réveillé en nous la préoccupation de cibler nos comportements et nos actions pour les placer dans la durée par rapport aux générations futures. | UN | كما أن تدهور البيئة نبهنا الى أنه من الضروري أن نركز في سلوكنا وأعمالنا على ضمان التنمية الطويلة اﻷجل لﻷجيال المقبلة. |
Les changements importants dont je parle et auxquels nos populations aspirent doivent être reflétés dans notre comportement et notre attitude vis-à-vis des autres. | UN | إن التغيير المجدي الذي أتكلم عنه والذي تتوق إليه شعوبنا لا بد وأن يتجسد في سلوكنا ونهجنا تجاه بعضنا البعض. |
Tous ces facteurs nous contraignent à changer d'attitude. | UN | إن كل هذه الحقائق تدفعنا إلى تغيير سلوكنا. |
Nous avons tous la charge d'effacer les conséquences de notre conduite égoïste dans le passée. | UN | ونحـــن جميــعا مسؤولـون عن تصحيح نتائج سلوكنا اﻷناني في الماضي. |
Une fois encore, il semble pour le moins étrange que la Syrie nous donne des leçons quant à notre comportement. | UN | ومن الغرابة مرة أخرى أن نتلقى محاضرة من سورية بشأن سلوكنا. |
Nous avons tous des responsabilités à assumer si nous voulons effacer les conséquences de notre comportement égoïste du passé. | UN | وإذا أردنا أن نرد عواقب سلوكنا اﻷناني في الماضي نجد أن المسؤولية تقع على عاتقنا جميعا. |
Nous devons également radicalement repenser notre comportement à l'égard de la nature. | UN | ويجب علينا أيضا أن نعيد التفكير في سلوكنا مع الطبيعة. |
Beaucoup de nos orateurs ont ainsi soutenu que nous pouvons tous faire une différence en faisant simplement évoluer notre comportement quotidien. | UN | وأوضح العديد من المتكلمين أننا فعلا نستطيع أن نحدث أثرا من خلال إدخال تغييرات بسيطة على سلوكنا اليومي. |
notre comportement sur le plan international a toujours été guidé par ces nobles objectifs de politique étrangère. | UN | ويسترشد سلوكنا الدولي دائما بالأهداف النبيلة للسياسة الخارجية. |
Nous avons besoin d'appliquer de nouvelles mesures, de changer notre comportement et d'accorder de la valeur à notre relation avec la nature. | UN | ينبغي علينا أن نطبِّق صيغا جديدة وأن نغيّر أنماط سلوكنا ونتعلم احترام علاقتنا مع الطبيعة. |
Être capable d'adapter notre comportement aux défis est une bonne définition de l'intelligence. | Open Subtitles | قابليتنا في تكييف سلوكنا مع التحديات هي أفضلُ تعريف للذكاء من أي آخر عرفته. |
notre comportement déteint sur Hope. | Open Subtitles | أعتقدُ بأنَّ سلوكنا بدأ ينتقلُ سلبياً إلى إبنتنا هوب |
La moindre modification de notre composition entraine un changement drastique de notre comportement. | Open Subtitles | كيف ينتج أيّ تغيير طفيف في بنيتنا تغييراً في سلوكنا |
Nous serons qualifiés de volages, nos comportements sexuels influençant nos résultats. | Open Subtitles | سنكون خائنان، سلوكنا الجنسي يُخبر عن نتائجنا. |
Cette connaissance et cette prise de conscience des menaces réelles et graves qui pèsent sur la vie devraient nous inciter à modifier concrètement nos comportements et notre conduite eu égard au bien commun de la Terre et de l'humanité. | UN | وكل هذا الفهم والإدراك للتهديدات الفعلية والخطيرة التي تواجه الحياة يجب أن يفضي إلى نتائج عملية تتجلى في سلوكنا وتصرفنا إزاء المنفعة العامة للأرض والبشرية. |
Et elle - elle a mon style de comédie, notre attitude de chambre était ludique, malgré le soupçon de danger. | Open Subtitles | إنها تفهم ماركتي الخاصة من الفكاهة سلوكنا في غرفة النوم كان لعوباً رغم ذلك كان به تلميح بالخطر |
C'est un changement d'attitude, un changement de volonté, comme l'a dit le Président Lula hier. | UN | إنه، كما نوّه بذلك بالأمس الرئيس لولا، تغيير في نمط سلوكنا وفي إرادتنا. |
Leur exemple honore l'humanité tout entière et doit inspirer notre conduite. | UN | إن مثالهم سيظل فداء لإنسانيتنا، ونبراسا يجدر أن نهتدي به في سلوكنا. |
La quatrième et dernière prémisse est que les efforts pour réformer les institutions doivent être complétés par des efforts importants pour changer notre propre comportement en tant que Membres de l'Organisation de Nations Unies. | UN | المنطلق الرابع والأخير يتمثل في ضرورة تكميل جهود إصلاح مؤسساتنا بجهود تتسم بنفس القدر من النشاط بغية تغيير سلوكنا كأعضاء في الأمم المتحدة. |