"سلوك خاصة" - Translation from Arabic to French

    • conduite pour
        
    • conduite spécifiques
        
    • conduite des
        
    • déontologie
        
    • conduite à l'
        
    • conduite en matière
        
    32. Le Groupe de travail envisage d'élaborer un code de conduite pour les sociétés transnationales en s'appuyant sur les normes relatives aux droits de l'homme. UN 32- وينوي الفريق العامل النظر في إعداد مدونة سلوك خاصة بالشركات عبر الوطنية، تقوم على أساس معايير حقوق الإنسان.
    En outre, une présentation a été faite sur les législations nationales relatives à l'espace des États membres de l'Agence spatiale européenne, et a donné des informations sur le projet de code de conduite pour les activités menées dans l'espace extra-atmosphérique actuellement élaboré par le Conseil de l'Union européenne. UN كما قُدّم عرض إيضاحي عن التشريعات الوطنية المتعلقة بالفضاء لدول أعضاء في وكالة الفضاء الأوروبية، وتضمّن العرض معلومات عن مشروع مدونة سلوك خاصة بأنشطة الفضاء الخارجي يعكف مجلس الاتحاد الأوربي على إعدادها.
    30. Un participant s'est demandé s'il serait possible de créer un code de conduite pour les journalistes et, dans l'affirmative, dans quel délai un tel code pourrait être appliqué et qui l'appliquerait. UN 30- وتناول أحد الحضور في كلمته الإمكانية الفعلية لوضع مدونة قواعد سلوك خاصة بالصحفيين وتساءل عن إمكانية معرفة الإطار الزمني الذي سيستغرقه تنفيذ تلك المدونة وعمَّن سيقوم بتنفيذها.
    Principe directeur 8. Les États devraient encourager, selon qu'il convient, les fournisseurs d'accès à Internet et les commissaires-priseurs et vendeurs utilisant le Web à coopérer à la prévention du trafic de biens culturels, notamment en adoptant des codes de conduite spécifiques. UN المبدأ التوجيهي 8- ينبغي للدول أن تشجِّع مقدِّمي خدمات الإنترنت ومنظِّمي المناقصات الإلكترونية والبائعين عبر الشبكة العالمية، حسب الاقتضاء، على التعاون على منع الاتِّجار بالممتلكات الثقافية، بوسائل منها اعتماد مدونات قواعد سلوك خاصة بذلك.
    Principe directeur 8. Les États devraient encourager, selon qu'il convient, les fournisseurs d'accès à Internet et les commissaires-priseurs et vendeurs utilisant le Web à coopérer à la prévention du trafic de biens culturels, notamment en adoptant des codes de conduite spécifiques. UN المبدأ التوجيهي 8 - ينبغي للدول أن تشجع مقدمي خدمات الإنترنت ومنظمي المناقصات الإلكترونية والبائعين عبر الشبكة العالمية، حسب الاقتضاء، على التعاون على منع الاتجار بالممتلكات الثقافية، بوسائل منها اعتماد مدونات قواعد سلوك خاصة بذلك.
    Un code de conduite des scientifiques pourrait devenir un outil que chaque État partie à la Convention adopterait à l'échelon national, suivant ses règles constitutionnelles, aux fins de l'exécution des obligations découlant pour lui de la Convention, et qu'il mettrait en vigueur sur son territoire. UN يمكن أن توفر مدونة قواعد سلوك خاصة بالعلماء وسيلة تعتمدها على الصعيد الوطني كل دولة طرف في الاتفاقية في إطار تنفيذ التزاماتها بموجب الاتفاقية ووفقا لعملياتها الدستورية وتصبح نافذة في إقليمها
    Certains hôpitaux avaient toutefois leur propre code de déontologie et, en cas de désaccord, un médecin pouvait adresser une cliente à un confrère. UN إلا أن بعض المستشفيات لديها قواعد سلوك خاصة بها، وإذ وجد طبيب له رأي مختلف بشأن هذه المسألة فبوسعه أن يحيل المرأة إلى زميل له ﻹجراء العملية.
    L'Association a été invitée à apporter son concours à la Commission seychelloise des médias, qui a été créée récemment, pour l'élaboration d'un code de conduite à l'intention des médias. UN وقد دُعيت الرابطة إلى مساعدة اللجنة السيشيلية لوسائط الإعلام الحديثة النشأة في صياغة مدونة سلوك خاصة بوسائط الإعلام.
    Prenant note de l'adoption récente du Code de conduite pour les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales, elles poursuivront leur coopération avec le système des procédures spéciales afin que le Conseil devienne un partenaire des États, en particulier ceux qui demandent une aide internationale pour renforcer leurs capacités en matière de promotion et de protection des droits de l'homme. UN وإذ تضع في الاعتبار ما تم مؤخراً من اعتماد مدونة سلوك خاصة بالمكلفين بولايات إجراءات خاصة، فإنها ترى أن التعاون مع نظام الإجراءات الخاصة يجب السعي إليه لضمان أن يصبح المجلس شريكاً للدول، لا سيما تلك التي تطلب المساعدة الدولية لتحسين قدراتها في مجال تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    En 2014, le Burundi a également jeté les bases d'un processus électoral pacifique et participatif avec l'adoption au mois de juin d'un code de conduite pour les partis et acteurs politiques et les candidats indépendants avant, pendant et après les élections de 2015. UN وفي عام 2014، وضعت بوروندي أيضا الأسس لإجراء عملية انتخابية سلمية قائمة على المشاركة، بأن أقرّت في حزيران/يونيه مدونة قواعد سلوك خاصة بالأحزاب السياسية والجهات الفاعلة والمرشحين المستقلين قبل انتخابات عام 2015 وأثناءها وبعدها.
    34. Abordant la question d'un code de conduite pour les médias, comme l'indiquait le rapport national, le certificat et le diplôme de l'audiovisuel et du journalisme découlaient de la volonté des médias et des structures de formation professionnelle de permettre, moyennant des coûts modérés, l'accès à une formation de qualité et reconnue, ainsi qu'à des possibilités de carrière dans le journalisme et l'audiovisuel. UN 34- وفيما يتعلق بالسؤال عن وضع مدونة قواعد سلوك خاصة بالإعلام، ذكرت الممثلة الدائمة أن الشهادة والدبلوم في الإعلام والصحافة، كما ورد في التقرير، هما ثمرة التزام قطاع الإعلام والقطاع المهني بتيسير الحصول على تدريب وتطوير مهني جيدين.
    18. À la question de savoir s'ils avaient adopté un code de conduite pour l'industrie chimique, pour la plupart des cycles, un tiers des États a répondu par l'affirmative (voir tableau 5). UN 18- فيما يتعلّق بالسؤال عما إذا كانت الدول قد استحدثت مدونة قواعد سلوك خاصة بدوائر الصناعة الكيميائية، قدّم ثلث الدول في معظم فترات الإبلاغ إجابة تفيد بوجود مدونة من هذا القبيل (انظر الجدول 5).
    26. S'agissant de l'élaboration d'un code de conduite pour les sociétés transnationales, le Groupe de travail a souligné que le nouveau code de conduite devrait être contraignant et qu'il faudrait demander aux sociétés transnationales de procéder régulièrement à des évaluations des droits de l'homme. UN 26- وبالإشارة إلى تنقيح مدونة سلوك خاصة بالشركات عبر الوطنية، شدد الفريق العامل على أنه يجب أن يكون للمدونة الجديدة طابع إلزامي وتطالب هذه الشركات بإعداد " تقييمات للأثر على حقوق الإنسان " على أساس منتظم.
    L'élaboration et l'application obligatoire de codes de conduite pour les universités et instituts de recherche permettraient de réduire les conflits d'intérêts et d'orienter les connaissances, les sciences et les techniques agricoles vers le développement et la viabilité. UN ويمكن أن يؤدي وضع وإنفاذ مدونات سلوك خاصة بالجامعات ومعاهد البحوث إلى الحد من تضارب المصالح وضمان التركيز على الاستدامة والتطوير في المعرفة والعلوم والتكنولوجيا الزراعية().
    Principe directeur 8. Les États devraient encourager, selon qu'il convient, les fournisseurs d'accès à Internet et les commissaires-priseurs et vendeurs exerçant leurs activités en ligne à coopérer à la prévention du trafic de biens culturels, notamment en adoptant des codes de conduite spécifiques. UN المبدأ التوجيهي 8 - ينبغي للدول أن تشجع مقدمي خدمات الإنترنت ومنظمي المناقصات الإلكترونية والبائعين عبر الشبكة العالمية، حسب الاقتضاء، على التعاون على منع الاتجار بالممتلكات الثقافية، بوسائل منها اعتماد مدونات قواعد سلوك خاصة بذلك.
    Principe directeur 8. Les États devraient encourager, selon qu'il convient, les fournisseurs d'accès à Internet et les commissaires-priseurs et vendeurs exerçant leurs activités en ligne à coopérer à la prévention du trafic de biens culturels, notamment en adoptant des codes de conduite spécifiques. UN المبدأ التوجيهي 8 - ينبغي للدول أن تشجع مقدمي خدمات الإنترنت ومنظمي المناقصات الإلكترونية والبائعين عبر الشبكة العالمية، حسب الاقتضاء، على التعاون على منع الاتجار بالممتلكات الثقافية، بوسائل منها اعتماد مدونات قواعد سلوك خاصة بذلك.
    Principe directeur 8. Les États devraient encourager, selon qu'il convient, les fournisseurs d'accès à Internet et les commissaires-priseurs et vendeurs utilisant le Web à coopérer à la prévention du trafic de biens culturels, notamment en adoptant des codes de conduite spécifiques. UN المبدأ التوجيهي 8- ينبغي للدول أن تشجِّع مقدِّمي خدمات الإنترنت ومنظِّمي المناقصات الإلكترونية والبائعين عبر الشبكة العالمية، حسب الاقتضاء، على التعاون على منع الاتِّجار بالممتلكات الثقافية، بوسائل منها اعتماد مدونات قواعد سلوك خاصة بذلك.
    Principe directeur 8. Les États devraient encourager, selon qu'il convient, les fournisseurs d'accès à Internet et les commissaires-priseurs et vendeurs utilisant le Web à coopérer à la prévention du trafic de biens culturels, notamment en adoptant des codes de conduite spécifiques. UN المبدأ التوجيهي 8 - ينبغي للدول أن تشجع مقدمي خدمات الإنترنت ومنظمي المناقصات الإلكترونية والبائعين عبر الشبكة العالمية، حسب الاقتضاء، على التعاون على منع الاتجار بالممتلكات الثقافية، بوسائل منها اعتماد مدونات قواعد سلوك خاصة بذلك.
    Étant donné que certains États Membres cherchaient à mettre au point un code de conduite des ONG, le rapport devrait examiner ce qui avait été fait ou non pour encourager les ONG à suivre une conduite adéquate et de quelle manière les services pertinents du Secrétariat sanctionnaient le non-respect des règles. UN ونظرا لسعي بعض الدول اﻷعضاء لوضع مدونة سلوك خاصة بالمنظمات غير الحكومية، كان خليقا بالتقرير أن يقيﱢم ما تم فعله وما لم يُفعل ﻹشاعة مناخ يسود فيه المسلك اللائق في أوساط المنظمات غير الحكومية، أو أن يقيﱢم الطريقة التي عالجت فيها الوحدات ذات الصلة في اﻷمانة العامة المخالفات السلوكية بتدابير إدارية.
    6. La Commission invite l’Organisation mondiale du Tourisme à envisager d’associer les grands groupes, selon que de besoin, à la formulation, à la mise en oeuvre et au suivi du Code mondial de déontologie touristique, notamment des dispositions relatives à un code de conduite des touristes. UN ٦ - تدعو اللجنة المنظمة العالمية للسياحة الى النظر في مشاركة المجموعات الرئيسية المثقفة، حسب الاقتضاء، لدى وضع مدونتها العالمية لﻷخلاق فيما يتعلق بالسياحة، وتنفيذها ورصدها، بما في ذلك اﻷحكام المتعلقة بمدونة قواعد سلوك خاصة بالسائحين.
    Un Code de déontologie des juges, conforme aux Principes fondamentaux relatifs à l'indépendance de la magistrature et aux Principes de Bangalore sur la déontologie judiciaire, a йtй adoptй en 2009. UN واعتمدت في عام 2009 مدونة قواعد سلوك خاصة بالقضاة، تتمشى والمبادئ الأساسية بشأن استقلال السلطة القضائية ومبادئ بنغالور للسلوك القضائي.
    Un code de conduite à l'intention des prestataires de services privés devrait être élaboré dans le cadre de ce projet. UN وسيقترح المشروع أيضا مدونة سلوك خاصة بالمتعهدين الخصوصيين.
    Le Comité est favorable au mécanisme relatif aux dépôts de plaintes concernant les stéréotypes et les pratiques sexistes dans les médias et encourage l'autoréglementation des médias et le code de conduite en matière de publicité. UN وتدعم اللجنة آلية تلقي الشكاوى المعنية بمسألة التصوير النمطي والممارسات المنطوية على تمييز جنساني في وسائط الإعلام، وتشجع وسائط الإعلام على التنظيم الذاتي واعتماد مدونة سلوك خاصة بالإعلانات التجارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more