"سلوك دولية" - Translation from Arabic to French

    • conduite international
        
    • international de conduite
        
    • conduite internationales
        
    • conduite internationaux
        
    • de conduite internationale
        
    • déontologie professionnels
        
    À cet égard, nous avons présenté à toutes les délégations un projet de code de conduite international sur les transferts d'armes. UN وفي هذا الصدد، قدمنا مشروع مدونة سلوك دولية بشأن عمليات نقل الأسلحة لتنظر فيها جميع الوفود.
    Les PaysBas soutiennent activement les efforts visant à conclure un code de conduite international politiquement contraignant contre la prolifération balistique. UN وتدعم هولندا بنشاط ما ينجز من أعمال لوضع مدونة قواعد سلوك دولية ملزمة سياسياً لمنع انتشار القذائف.
    Au cours du débat, l'accent a été mis sur la nécessité d'élaborer une législation type ou un code de conduite international pour la réglementation et la responsabilisation des sociétés privées de services militaires. UN وأكدت المناقشة على الحاجة إلى صياغة تشريع نموذجي أو مدونة سلوك دولية لتنظيم ومساءلة الشركات العسكرية الخاصة.
    Parmi les différentes propositions qui ont récemment été avancées, la Hongrie appuie tout particulièrement les négociations du code international de conduite contre la prolifération des missiles balistiques. UN ومن بين الاقتراحات العديدة التي ظهرت مؤخرا، تدعم هنغاريا بكل قوة المفاوضات بشأن وضع مدونة قواعد سلوك دولية لمكافحة انتشار القذائف التسيارية.
    La négociation internationale offre un moyen souple et efficace de régler pacifiquement les différends entre États et de créer de nouvelles normes de conduite internationales. UN والمفاوضات الدولية وسيلة مرنة وفعالة لتسوية المنازعات سلميا بين الدول وتسهم في إنشاء مدونات سلوك دولية جديدة.
    La France n'a pas ménagé ses efforts et continue à travailler en vue de l'universalisation d'un code de conduite international contre la prolifération des missiles balistiques. UN وفي هذا الإطار، لم تدخر فرنسا أي جهد وتواصل العمل من أجل إضفاء طابع عالمي على مدونة سلوك دولية لمكافحة انتشار القذائف التسيارية في العالم.
    Toutes les mesures de lutte contre le terrorisme doivent être strictement conformes au droit et, dans ce contexte, l'Azerbaïdjan soutient la proposition de la Tunisie visant à élaborer un code de conduite international de la lutte contre le terrorisme. UN وأضاف يقول إن جميع التدابير الرامية إلى مكافحة الإرهاب ينبغي أن تستند بشكل صارم إلى سيادة القانون، وإن أذربيجان تؤيد في هذا الصدد اقتراح تونس الداعي إلى وضع مدونة سلوك دولية لمكافحة الإرهاب.
    Dans ces conditions, il apparaît nécessaire d'élaborer et d'adopter de toute urgence un code de conduite international efficace et contraignant pour réglementer les activités et l'influence desdites entreprises. UN ولذلك فهناك حاجة ماسة ﻷعداد واعتماد مدونة سلوك دولية فعالة وملزمة قانونيا لتنظيم أنشطة ونفوذ هذه الشركات.
    Notant en outre que l'Union européenne a présenté un projet de code de conduite international non contraignant pour les activités menées dans l'espace extra-atmosphérique, UN وإذ تلاحظ أن الاتحاد الأوروبي قدم مشروعا لمدونة سلوك دولية غير ملزمة قانونا لتنظيم أنشطة الفضاء الخارجي،
    Notant en outre que l'Union européenne a présenté un projet de code de conduite international non contraignant pour les activités menées dans l'espace extra-atmosphérique, UN وإذ تلاحظ أن الاتحاد الأوروبي قدم مشروعا لمدونة سلوك دولية غير ملزمة قانونا لتنظيم أنشطة الفضاء الخارجي،
    Notant en outre que l'Union européenne a présenté un projet de code de conduite international non contraignant pour les activités menées dans l'espace extra-atmosphérique, UN وإذ تلاحظ أن الاتحاد الأوروبي قدم مشروعا لمدونة سلوك دولية غير ملزمة قانونا لتنظيم أنشطة الفضاء الخارجي،
    Notant en outre que l'Union européenne a présenté un projet de code de conduite international non contraignant pour les activités menées dans l'espace extra-atmosphérique, UN وإذ تلاحظ أن الاتحاد الأوروبي قدم مشروعا لمدونة سلوك دولية غير ملزمة قانونا لتنظيم أنشطة الفضاء الخارجي،
    Un code de conduite international pour ces fabricants devrait être élaboré. UN وينبغي وضع مدونة قواعد سلوك دولية لصانعي السلائف.
    Ces ateliers avaient pour but de définir les grandes lignes d'un code de conduite international des sociétés du secteur de la sécurité. UN واستهدفت حلقات العمل تحديد العناصر الأساسية لوضع مدونة قواعد سلوك دولية فعالة لقطاع الأمن.
    Un code de conduite international pour ces fabricants devrait être élaboré. UN وينبغي وضع مدونة قواعد سلوك دولية لصانعي السلائف.
    L'Union s'efforcera d'y jouer un rôle actif et constructif afin de garantir qu'avant la fin de 2002, un code de conduite international contre la prolifération de missiles balistiques pourra être adopté dans sa forme définitive. UN وسيؤدي الاتحاد الأوروبي دورا نشطا وبناء لكفالة إقرار مدونة سلوك دولية ضد انتشار القذائف التسيارية، في شكلها النهائي في أواخر عام 2002.
    1. Exerce de nouveau son rôle de premier plan en menant des négociations afin d'élaborer un code de conduite international contraignant pour les sociétés transnationales. UN 1 - استئناف دورها القيادي في المفاوضات الرامية إلى وضع مدونة سلوك دولية ملزمة للشركات عبر الوطنية.
    Le Japon soutient le processus d'universalisation du processus contenu dans un code international de conduite. UN وتدعم اليابان عملية العالمية التي تنطوي عليها مدونة قواعد سلوك دولية.
    Considérant que la négociation internationale offre un moyen souple et efficace notamment de régler pacifiquement les différends entre États et de créer de nouvelles normes de conduite internationales, UN وإذ ترى أن المفاوضات الدولية تُشكل وسيلة مرنة وفعالة لتحقيق أهداف منها التسوية السلمية للمنازعات فيما بين الدول ووضع قواعد سلوك دولية جديدة،
    — Encourager les médias à créer une image positive des hommes et des femmes en tant qu'acteurs résolument coopératifs et essentiels dans la prévention de la violence à l'égard des femmes, en adoptant des codes de conduite internationaux volontaires pour les médias qui incitent ceux-ci à représenter les hommes et les femmes de manière positive et réglementent la façon de rendre compte de la violence à l'égard des femmes; UN ● تشجيع وسائط اﻹعلام على ترويج صورة إيجابية للمرأة والرجل كعنصرين متعاونين وحاسمين في منع العنف ضد المرأة عن طريق وضع قواعد سلوك دولية اختيارية لوسائط اﻹعلام بشأن تقديم المرأة بصورة إيجابية وبشأن تغطية أحداث العنف ضد المرأة؛
    L'adoption de directives destinées à servir de code de conduite internationale pourrait être un premier pas dans ce sens. UN ويمكن لمبادئ توجيهية متفق عليها كمدونة سلوك دولية أن تكون خطوة أولى في هذا الاتجاه.
    38. Les ministres ont convenu que le Mouvement des pays non alignés devait promouvoir l'utilisation de normes standards et de codes de déontologie professionnels à l'adresse des médias, de conformité avec la Charte des Nations Unies et le droit international. UN 38- اتفق الوزراء على أنه من واجب حركة بلدان عدم الانحياز أن تروج لاستخدام أعراف خلقية وأعراف سلوك دولية لوسائل الإعلام، بما ينسجم مع أهداف ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة ومبادئ القانون الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more