Les musées nationaux de Samarcande et de Boukhara possèdent respectivement 8 et 9 départements présentant chacun un profil différent. | UN | ويلحق بأماكن العبادة الأثرية في سمرقند وبخارى 8 و9 أنواع مختلفة من المتاحف على التوالي. |
C'était la seule publication indépendante en langue tadjike de la région de Samarcande. | UN | وكانت المطبوعة غير الحكومية الوحيدة التي تصدر بالطاجيكية في إقليم سمرقند بأوزبكستان. |
C'était la seule publication indépendante en langue tadjike de la région de Samarcande. | UN | وكانت المطبوعة غير الحكومية الوحيدة التي تصدر بالطاجيكية في إقليم سمرقند بأوزبكستان. |
M. Saidov a été placé en détention sur ordre du tribunal de la ville de Samarkand. | UN | واحتجز السيد سايدوف بناء على أمر صدر عن محكمة مدينة سمرقند. |
Une assistance technique sera fournie aux centres des provinces de Samarkand et Djizak et de la République de Karakalpakie. | UN | وستقدَّم المساعدة التقنية إلى المراكز في محافظتي سمرقند ودجيزاك وفي جمهورية كاراكالباكستان. |
Monde qui s'étendait de Cordoue en Espagne jusqu'à la ville de Samarkand située en Asie Centrale. | Open Subtitles | والى سمرقند في أسيا الوسطى الباحثون المسيحيون واليهود كانوا ضيوفًا مكرمين |
Pour s'acquitter de leur mission, les observateurs ont pu disposer d'un quartier général à Tachkent, avec des antennes à Samarcande et Ferghana. | UN | ولدعم عمل هذه البعثة، افتُتح مقر للبعثة في طشقند وكان له فرعان في مدينتي سمرقند وفرغانة. |
Rassemblant les territoires disparates d'Asie moyenne, Tamerlan créa un État puissant ayant pour capitale Samarcande. | UN | وبتوحيده للأقاليم المتنافرة في آسيا الوسطى، تمكن تيمورلنك من تأسيس دولة قوية عاصمتها سمرقند. |
À sa mort, son empire fut coupé en deux: le Khorasan et la Transoxiane, dont les capitales respectives étaient Harat et Samarcande. | UN | وانقسمت هذه الإمبراطورية بعد موته إلى جزأيـن هما: خراسان وعاصمتهـا هارات وترانسوكشيان وعاصمتها سمرقند. |
L'Université d'État ouzbèke des langues mondiales et l'Institut d'État des langues étrangères de Samarcande possèdent un centre linguistique et culturel coréen, et l'Université d'informatique de Tachkent dispose de même d'un centre coréen. | UN | وتنشط مراكز اللغة والثقافة الكوريتين في جامعة أوزبكستان الحكومية للغات العالمية ومعهد سمرقند الحكومي للغات الأجنبية، كما أن هناك مركزا لتكنولوجيا المعلومات في جامعة طشقند لتكنولوجيا المعلومات. |
M. Mavlonov a saisi le tribunal des affaires économiques régional de Samarcande, au nom du journal Oina qui a été remplacé par la société Simo au cours des débats. | UN | وتقدم السيد مافلوفوف إلى المحكمة الاقتصادية لإقليم سمرقند باسم صحيفة " أوينا " التي استبدلت بشركة " سيمو " لأغراض النظر في القضية. |
Au tribunal, il a attaqué la décision du Département de la presse de l'Administration régionale de Samarcande en date du 28 mars 2001. | UN | وفي المحكمة، طعن في قرار قسم الصحافة التابع لإدارة إقليم سمرقند الصادر في 28 آذار/مارس 2001. |
2.1 En 1996, l'auteur a quitté le Tadjikistan pour s'installer à Samarcande (Ouzbékistan), où il a loué un bar-restaurant. | UN | 2-1 في عام 1996، غادر صاحب البلاغ طاجيكستان واستقر في سمرقند بأوزبكستان حيث استأجر حانة ومطعماً. |
M. Mavlonov a saisi le tribunal des affaires économiques régional de Samarcande, au nom du journal Oina qui a été remplacé par la société Simo au cours des débats. | UN | وتقدم السيد مافلوفوف إلى المحكمة الاقتصادية لإقليم سمرقند باسم صحيفة " أوينا " التي استبدلت بشركة " سيمو " لأغراض النظر في القضية. |
Un monde qu'il s'étala de Cordoba en espagne jusqu'à Samarkand en Asie Centrale. | Open Subtitles | و الذي اَمتدَ من قُرطبة في إسبانيا على طول الطريق إلى سمرقند في وسط آسيا |
La route historique de la soie traversait la République d'Ouzbékistan. La cour médiévale de Samarkand a construit des monuments architecturaux remarquables et accueilli de nombreux savants, scientifiques, artistes et écrivains reconnus. | UN | وقال إن طريق الحرير التاريخي كان يمر عبرها، وإن البلاط الملكي في سمرقند شاد خلال العصور الوسطى صروحاً معمارية شامخة واحتفى بالكثير من مشاهير العلماء والباحثين والفنانين والكتاب. |
De là, ils auraient été conduits au poste de Bogibomolyarsky dépendant de la direction régionale de Samarkand à des affaires internes où on leur aurait demandé de signer un avertissement officiel pour avoir organisé une réunion illégale. | UN | وذُكر أن الشرطة اقتادتهما من هناك إلى مركز بوجيبوموليرسكي التابع لمديرية سمرقند الإقليمية للشؤون الداخلية حيث طُلب منهما التوقيع على تحذير رسمي لقيامهما بتنظيم اجتماع غير مرخص بعقده. |
Des agents en civil du Comité ouzbek de sécurité nationale auraient emmené Mikhail Ardzinov à Tachkent puis l'auraient libéré en lui enjoignant de ne pas retourner à Samarkand. | UN | وأفادت التقارير أن أفراداً من الشرطة التابعين للجنة الأوزبكية للأمن الوطني كانوا يرتدون ملابس مدنية قاموا بنقل ميخائيل أرجينوف بسيارة إلى طشقند ثم حذروه، لدى إخلاء سبيله، من العودة إلى سمرقند. |
Il a continué, en tant que journaliste free-lance, à rapporter des cas supposés de corruption pratiquée à Samarkand (Ouzbékistan) et a accusé des agents de l'État d'appauvrir les agriculteurs de la région. | UN | وطرد بعدئذ من تلك الوكالة الصحفية. وظل يبلغ عن حالات الفساد المزعومة في مدينة سمرقند الأوزبكية واتهم موظفين حكوميين بإفقار المزارعين الإقليميين بصفته صحفياً حراً. |
Entre le 3 septembre 2008 et le 16 février 2009, M. Saidov a adressé des requêtes à divers organes gouvernementaux, y compris le Bureau du Procureur de Samarkand et le Bureau du Procureur général d'Ouzbékistan. | UN | وقد قدم في الفترة من 3 أيلول/سبتمبر 2008 إلى 16 شباط/فبراير 2009 التماسات إلى هيئات حكومية مختلفة بما فيها مكتب المدعي العام في سمرقند ومكتب المدعي العام في أوزبكستان. |
L'antenne du Bureau du Procureur général à Tachkent a accusé M. Saidov d'extorsion de fonds sur la base d'une déclaration faite par Asliddin Urinboev, chef de la Coopérative des tracteurs et du matériel agricole du district de Djambay, région de Samarkand. | UN | واتهم فرع طشقند التابع لمكتب المدعي العام السيد سايدوف بالابتزاز بناء على بيان صرح به السيد أصل الدين أورينبويف، رئيس شركة تخزين الجرارات والمعدات الزراعية في منطقة دجمباي في إقليم سمرقند. |