"سمعة الآخرين" - Translation from Arabic to French

    • la réputation d'autrui
        
    L'emprisonnement est une sanction inutile étant donné qu'il existe d'autres moyens tout aussi efficaces de protéger la réputation d'autrui. UN فالسجن عقوبة لا لزوم لها نظراً إلى توافر وسائل فعالة أخرى لحماية سمعة الآخرين.
    L'emprisonnement est une sanction inutile étant donné qu'il existe d'autres moyens tout aussi efficaces de protéger la réputation d'autrui. UN فالسجن عقوبة لا لزوم لها نظراً إلى توافر وسائل فعالة أخرى لحماية سمعة الآخرين.
    La Constitution limite cette liberté dans le cas des expressions qui portent atteinte à la réputation d'autrui ou visent à inciter à des actes violant l'ordre public. UN ويحظر الدستور حرية التعبير عندما تنال من سمعة الآخرين أو تحرّض على الإخلال بالنظام العام.
    Il s'agit notamment de la protection de la réputation d'autrui et de la divulgation d'autres renseignements privilégiés. UN وتشمل هذه الاعتبارات حماية سمعة الآخرين وعدم إفشاء المعلومات السرية.
    Cette forme d'expression d'une opinion politique n'est pas susceptible de restrictions dans la mesure où elle ne porte pas atteinte à la sécurité nationale, ni à l'ordre public, ni à la santé ou à la moralité publiques, ni à la réputation d'autrui. UN ولا يمكن أن يكون هذا التعبير عن الرأي السياسي مقيّداً لأنه لا يُخلّ بالأمن الوطني أو بالنظام العام أو بالصحة العامة أو بالأخلاق ولا يسيء إلى سمعة الآخرين.
    D'après lui la décision de l'État partie ne reposait pas sur des préoccupations liées à la sécurité nationale, à l'ordre public, à la santé ou à la moralité publiques ou à la réputation d'autrui. UN ويشير صاحب البلاغ إلى أن قرار الدولة الطرف لم يستند إلى شواغل تتعلق بالأمن القومي أو النظام العام أو الصحة العامة أو الأخلاق أو سمعة الآخرين.
    Il est à noter que la liste des motifs d'intervention légitimes ne comporte pas d'autres raisons invoquées au nom de droits fondamentaux, telles la sécurité nationale ou la réputation d'autrui. UN ويُلاحظ أن قائمة أسباب التقييد الجائز لا تشمل اشتراط أسباب إضافية بالنسبة لحقوق إنسان أخرى، مثل الأمن القومي أو سمعة الآخرين.
    Des limites nécessaires peuvent être imposées selon ce qui est raisonnable et justifiable dans une société démocratique, (nécessité de protéger la réputation d'autrui et non-divulgation d'autres informations confidentielles). UN وتُطبق القيود الضرورية إذا كانت هناك اعتبارات مقبولة يمكن تبريرها في مجتمع ديمقراطي. وتشمل هذه الاعتبارات حماية سمعة الآخرين ومنع إفشاء المعلومات الخاصة.
    La liberté d'expression, dit l'orateur, suppose des devoirs et responsabilités et peut ainsi être soumise à des restrictions, énoncées dans le Pacte international relatif aux droits civils et politiques : respect des droits ou de la réputation d'autrui et protection de la sécurité nationale ou de l'ordre public, de la santé publique et de la moralité publique. UN 71 - وقال إن حرية التعبير تنطوي على واجبات ومسؤوليات ويمكن أن تكون لذلك خاضعة للقيود، على نحو ما هو وارد في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية: احترام حقوق أو سمعة الآخرين وحماية الأمن القومي أو النظام العام أو الصحة العامة أو الآداب العامة.
    11.5 Pour déterminer si les restrictions imposées à la liberté d'expression de l'auteur ont été appliquées dans les buts reconnus dans le Pacte, le Comité note tout d'abord que les droits ou la réputation d'autrui pour la protection desquels des restrictions peuvent être autorisées en vertu de l'article 19 peuvent être les droits ou la réputation d'autrui ou de la communauté dans son ensemble. UN 11-5 وتبدأ اللجنة، لدى تقديرها ما إذا كانت القيود المفروضة على حق صاحب البلاغ في حرية التعبير قد فرضت للأغراض المعترف بها في العهد، بملاحظة(8) أن حقوق أو سمعة الآخرين التي يجوز لحمايتها فرض قيود بموجب المادة 19، قد تكون متصلة بأشخاص آخرين أو بمجتمع بأسره.
    11.5 Pour déterminer si les restrictions imposées à la liberté d'expression de l'auteur ont été appliquées dans les buts reconnus dans le Pacte, le Comité note tout d'abord que les droits ou la réputation d'autrui pour la protection desquels des restrictions peuvent être autorisées en vertu de l'article 19 peuvent être les droits ou la réputation d'autrui ou de la communauté dans son ensemble. UN 11-5 وتبدأ اللجنة، لدى تقديرها ما إذا كانت القيود المفروضة على حق صاحب البلاغ في حرية التعبير قد فرضت للأغراض المعترف بها في العهد، بملاحظة(8) أن حقوق أو سمعة الآخرين التي يجوز لحمايتها فرض قيود بموجب المادة 19، قد تكون متصلة بأشخاص آخرين أو بمجتمع بأسره.
    < < Pour déterminer si les restrictions imposées à la liberté d'expression de l'auteur ont été appliquées dans les buts reconnus dans le Pacte, le Comité note tout d'abord3 que les droits ou la réputation d'autrui pour la protection desquels des restrictions peuvent être autorisées en vertu de l'article 19 peuvent être les droits ou la réputation d'autrui ou de la communauté dans son ensemble. UN " أن اللجنة، لدى تقديرها ما إذا كانت القيود المفروضة على حق صاحب البلاغ في حرية التعبير قد فرضت للأغراض المعترف بها في العهد، بدأت بملاحظة(1) أن حقوق أو سمعة الآخرين التي يجوز، لحمايتها، فرض قيود بموجب المادة 19 قد تكون متصلة بأشخاص آخرين أو بمجتمع بأسره.
    Cette dernière disposition prescrit la liberté d'expression en ses alinéas 1 et 2, mais proscrit tout abus en envisageant < < certaines restrictions > > qui doivent, toutefois, être expressément fixées par la loi et qui sont nécessaires < < au respect des droits ou de la réputation d'autrui > > et < < à la sauvegarde de la sécurité nationale, de l'ordre public, de la santé ou de la moralité publique > > . UN وتتناول هذه المادة حرية التعبير في فقرتيها 1 و2 لكنها تحظر أي إساءة استعمال، إذ تشير إلى " بعض القيود " الواجب تحديدها صراحة في القانون واللازمة " لاحترام حقوق أو سمعة الآخرين " و " لحماية الأمن القومي أو النظام العام أو الصحة العامة أو الآداب العامة " .
    3.1 L'auteur affirme que son arrestation et son procès constituent des violations des droits qu'il tient des articles 19 et 26 du Pacte. D'après lui la décision de l'État partie ne reposait pas sur des préoccupations liées à la sécurité nationale, à l'ordre public, à la santé ou à la moralité publiques ou à la réputation d'autrui. UN 3-1 يدعي صاحب البلاغ أن الدولة الطرف، بتوقيفها له ومقاضاته، انتهكت حقه المكفول بموجب المادتين 19 و 26 من العهد().ويشير صاحب البلاغ إلى أن قرار الدولة الطرف لم يستند إلى شواغل تتعلق بالأمن القومي أو النظام العام أو الصحة العامة أو الأخلاق أو سمعة الآخرين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more