"سمعناه" - Translation from Arabic to French

    • on a entendu
        
    • nous avons entendu
        
    • nouvelles
        
    • ce que nous venons d'entendre
        
    • été dit
        
    • nous l'avons entendu
        
    J'ai commandé une machine à café aussi. C'est sûrement le clic qu'on a entendu. Open Subtitles قمت بطلب ماكينة إعداد للقهوة أيضاً على الأرجح الصوت الذي سمعناه
    L'alarme qu'on a entendu était une alarme de dépressurisation. Open Subtitles الإنذار الذي سمعناه كان إنذارا لانخفاض بالضغط
    La dernière chose qu'on a entendu c'est Keen demandant s'il y avait un pistolet à bord. Open Subtitles آخر ما سمعناه منها أنها كانت تتسائل عما إذا كان هُناك سلاح على متن القارب أم لا
    Avant de lever la séance, permettez-moi de dire en mon nom personnel quelques mots de conclusion sur ce que nous avons entendu jusqu'à présent. UN وقبل أن أختتم جلستنا، اسمحوا لي أن أدلي، متحدثاً عن نفسي، ببضع كلمات تلخص ما سمعناه حتى الآن.
    Aux dernières nouvelles, le Russe était avec l'enfoiré, je me dis que c'est le civil blessé. Open Subtitles آخر ما سمعناه أن الروس كانوا مع الأحمق لذا أجل أظن أنه هو المصاب
    Nous ne saurions dire que nous soyons entièrement satisfaits de ce que nous venons d'entendre. UN لا نستطيع القول إننا سعداء تماما بما سمعناه.
    Donc on t'a emmenée au parc pour te remonter le moral, on t'a donné ton premier cornet de glace, ce qui était une erreur, parce que tout ce qu'on a entendu le mois suivant était Open Subtitles لذا اصطحبناكِ للمتنزّه بعدئذ كي نُبهجكِ وأعطيناكِ أول قمع بوظة مما كان خطئًا لأن كل ما سمعناه في الشهر القادم
    Après tout ce qu'on a entendu et pensé, on te sous-estime encore. Open Subtitles بعد كل ما سمعناه وتخيلناه، لازلنا لم نعطيك حقك.
    Et bien, la dernière fois que l'on a entendu parler de vous, vous croupissiez dans une prison espagnole, sans espoir de fuite. Open Subtitles حسناً, آخر ما سمعناه, كنت تتعفن في سجن إسباني بلا أمل في الإفراج.
    Je crois que c'est la même chose que l'on a entendu sur la boîte noire‎. Open Subtitles أظنّها نفس الشيء الذي سمعناه في الصندوق الأسود
    on a entendu dire qu'elle vivait dans le nord. Open Subtitles اخر ما سمعناه عنها انها تعيش فى الشمالِ.
    Leur dire ce qu'on a entendu sans être sûrs d'avoir compris déclenchera une panique. Open Subtitles إذا أعتمدنا علي ما سمعناه بدون استيعاب تام سينتشر الذعر.
    Je crois que c'est la même chose que l'on a entendu sur la boîte noire. Open Subtitles أظنّها نفس الشيء الذي سمعناه في الصندوق الأسود
    On a mis son téléphone sur écoute. - Voici ce qu'on a entendu. Open Subtitles وضعنا جهاز تجسس في تلفونه وهذا ما سمعناه
    S'il faut croire ce qu'on a entendu, le problème n'est pas qu'on sera mort demain, mais que les morts se réveillent. Open Subtitles من الأفضل ان نصدق ما سمعناه للتو المشكلة ليست ان الناس يستيقذون وهم موتى المشكلة ان الموتي يستيقذون
    Vendredi, nos dirigeants étant invités à adopter le document final, nous devrons dresser le bilan de tout ce que nous avons entendu. UN ويوم الجمعة، حيث سيُدْعَى زعماؤنا إلى اعتماد الوثيقة الختامية، ينبغي أن نأخذ ما سمعناه في الاعتبار.
    Mais, d'après ce que nous avons entendu, nous avons la nette impression que ce programme de réformes est en effet ambitieux et d'une portée considérable. UN ولكن مما سمعناه تكون لدينا انطباع متميز بأن برنامج اﻹصلاح هو في الواقع بعيد المدى وواسع النطاق.
    Nous saluons les déclarations très mesurées que nous avons entendues aujourd'hui, et nous sommes encouragés par ce que nous avons entendu en marge. UN ونحن نرحب بكل تأكيد بالكلمات الموزونة جداً التي سمعناها اليوم. وقد شجعناً ما سمعناه على الهامش.
    La dernière fois qu'on a eu des nouvelles votre groupe subissait de lourdes attaques. Open Subtitles اخر ما سمعناه ان وحدتك كانت تتلقى نيرانا كثيفه
    Aux dernières nouvelles, les colchéens l'avaient envahi Open Subtitles آخر ما سمعناه عن الشمال (إنّه يعج بالـ(كولكيّون
    C'est exactement ce que nous venons d'entendre du représentant éthiopien. UN وهذا ما سمعناه بالضبط من الممثل اﻹثيوبي في هذه اللحظة.
    Au cours de ces négociations, la partie russe n'a rien entendu qui ressemble à ce qui a été dit aujourd'hui de cette tribune. UN وأثناء هذه المفاوضات، لم يسمع الجانب الروسي أي شيء مماثل لما سمعناه اليوم من على هذه المنصة.
    Dans une interview diffusée hier sur la chaîne CNN, nous l'avons entendu dire qu'il n'était qu'un jeune homme de 60 ans. UN وهو في مقابلة مع محطة CNN أمس، سمعناه يقول " إنني رجل شاب، لا يتجاوز عمري 60 عاما " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more