"سمعي بصري" - Translation from Arabic to French

    • audiovisuel
        
    • audiovisuelle
        
    • audiovisuelles
        
    De même, les enfants israéliens peuvent obtenir que leur interrogatoire soit enregistré sur un support audiovisuel, mais pas les enfants palestiniens. UN وبالمثل، يمكن أن يستفيد الأطفال الإسرائيليون بتسجيل سمعي بصري لعملية الاستجواب. ولكن الأطفال الفلسطينيين لا يمكنهم ذلك.
    De plus, l'article 47 veut que le directeur d'un service audiovisuel soit âgé d'au moins 40 ans. UN وفضلاً عن ذلك، تقتضي المادة 47 ألا يقل عمر أي مدير لأي جهاز إعلامي سمعي بصري عن 40 عاماً.
    Une réunion d'information et un programme audiovisuel sont organisés tous les jeudis matin, de la fin du mois de septembre à la deuxième semaine de juin, pour les représentants des ONG accréditées. UN وفي صباح يوم الخميس من كل أسبوع، ابتداء من نهاية أيلول/سبتمبر حتى اﻷسبوع الثاني من حزيران/يونيه، ينظم للممثلين المعتمدين للمنظمات غير الحكومية اجتماع إعلامي وبرنامج سمعي/ بصري.
    Une présentation audiovisuelle a été faite par le conseiller de l'UNODC sur la confiscation d'avoirs pour l'Afrique australe. UN وتقدّم مستشار المكتب للجنوب الأفريقي بشأن مصادرة الموجودات بعرض سمعي بصري.
    Le Président de l'Organe international de contrôle des stupéfiants a fait une déclaration liminaire, qui a été suivie d'une présentation audiovisuelle faite par un représentant du secrétariat de l'Organe. UN وألقى رئيس الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات كلمة استهلالية، تلاها عرض سمعي بصري قدمه ممثل لأمانة الهيئة.
    Ces efforts ont mené à la création d'archives audiovisuelles et de matériel pédagogique pour chacune de ces langues en danger. UN وساعدت هذه الأنشطة على إنشاء سجلّ سمعي بصري ومواد تعليمية لكل لغة من اللغات المهددة بالاندثار.
    La possibilité pour la Ligue de mettre des projets en œuvre avec efficacité s'est trouvée améliorée grâce à la création d'un studio audiovisuel à son secrétariat et au détachement de Volontaires des Nations Unies pendant la période d'exécution du projet. UN وقد تعززت قدرة الرابطة على تنفيذ المشاريع تنفيذا فعالا بإنشاء استوديو سمعي بصري في أمانتها وإعارة متطوعين تابعين للأمم المتحدة للعمل في الرابطة خلال فترة تنفيذ هذا المشروع.
    :: Création d'un prix annuel, décerné conjointement par la Communauté française et les professionnels, à une publicité et un programme audiovisuel ou radiophonique ayant contribué à modifier les représentations traditionnelles des rôles masculin et féminin et promu le principe de l'égalité entre les sexes. UN :: إنشاء جائزة سنوية، تُمنح باشتراك المجتمع الفرنسي والفنيين، لأي منشور أو برنامج سمعي بصري أو إذاعي يسهم في تغيير الصور التقليدية عن أدوار الذكور والإناث وتعزيز مبدأ المساواة بين الجنسين؛
    Elle comprend trois volets : réalisation d'un documentaire audiovisuel sur la violence familiale; production d'un manuel à l'usage des femmes sur le même sujet et d'un manuel sur cette violence et ses effets sur les enfants; renforcement des capacités. UN ويتألف هذا المشروع من ثلاثة مكونات هي: إنتاج شريط وثائقي سمعي بصري عن العنف الأسري؛ وإنتاج كتيب للمرأة عن العنف المنزلي وكتيب عن العنف المنزلي وآثاره في الأطفال؛ وبناء القدرات.
    Depuis avril 2009, pour tous ces cas il est procédé en principe à l'enregistrement audiovisuel des interrogatoires des suspects. UN ومنذ نيسان/أبريل 2009، يوضع من حيث المبدأ تسجيل سمعي بصري للتحقيقات مع المشتبه بهم في هذا النوع من القضايا.
    Une réunion d'information et un programme audiovisuel sont organisés tous les jeudis matin, de la mi-septembre à la deuxième semaine de juin, pour les représentants des ONG accréditées. UN وفي صباح يوم الخميس من كل أسبوع، ابتداء من منتصف أيلول/سبتمبر حتى اﻷسبوع الثاني من حزيران/يونيه، ينظم للممثلين المعتمدين للمنظمات غير الحكومية اجتماع إعلامي وبرنامج سمعي/ بصري.
    En outre, Internet sert à diffuser en direct les programmes de l’ONU vers les régions où ce support multimédia est disponible, par le biais du premier site Web audiovisuel de l’Organisation qui a été créé en 1999. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تستعمل شبكة اﻹنترنت في إذاعة برامج اﻷمم المتحدة مباشرة لتصل إلى المناطق التي يتوافر فيها استعمال الوسائط المتعددة على شبكة اﻹنترنت، من خلال أول موقع حاسوبي سمعي بصري للمنظمة أنشئ عام ١٩٩٩.
    Une réunion d'information et un programme audiovisuel sont organisés tous les jeudis matin, de la mi-septembre à la deuxième semaine de juin, pour les représentants des ONG accréditées. UN وفي صباح يوم الخميس من كل أسبوع، ابتداء من منتصف أيلول/سبتمبر حتى اﻷسبوع الثاني من حزيران/يونيه، ينظم للممثلين المعتمدين للمنظمات غير الحكومية اجتماع إعلامي وبرنامج سمعي/ بصري.
    Une réunion d'information et un programme audiovisuel sont organisés tous les jeudis matin, de la fin du mois de septembre à la deuxième semaine de juin, pour les représentants des ONG accréditées. UN وفي صباح يوم الخميس من كل أسبوع، ابتداء من نهاية أيلول/سبتمبر حتى الأسبوع الثاني من حزيران/يونيه، ينظم للممثلين المعتمدين للمنظمات غير الحكومية اجتماع إعلامي وبرنامج سمعي/بصري.
    dans l'inventaire Système audiovisuel UN القيمة نظام سمعي بصري
    Le Président de l'Organe international de contrôle des stupéfiants a fait une déclaration liminaire, qui a été suivie d'une présentation audiovisuelle faite par un représentant du secrétariat de l'Organe. UN وألقى رئيس الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات كلمة استهلالية، تلاها عرض سمعي بصري قدمه ممثل لأمانة الهيئة.
    De 13 heures à 15 heures : présentation audiovisuelle : Peace-Making With Nation-Souls UN من الساعة 00/13 إلى الساعة 00/15: عرض سمعي بصري " صنع السلام بروح أممية "
    Une présentation audiovisuelle avec un guide de discussion sur l'autodéfense a été produit conjointement par l'OWWA et le Bureau international de la migration. UN وأقامت إدارة رعاية شؤون العاملين في الخارج بالاشتراك مع المكتب الدولي للهجرة بإنتاج عرض سمعي بصري مع مناقشة توجيهية عن الدفاع عن النفس.
    La popularité de ces feuilletons a contribué à la naissance en Colombie d'un secteur de production audiovisuelle qui engendre ce qui a été défini comme une < < demande extrêmement exigeante > > (Porter, 1990). UN وساهمت شعبية هذه المسلسلات في نشأة صناعة إنتاج سمعي بصري في كولومبيا تمخض عن " طلب متطور عالٍ " (Porter، 1990).
    Des coproductions audiovisuelles associant l’OPI et la chaîne Cable News Network ont donné naissance à huit émissions diffusées mondialement sur les activités du programme de l’UNESCO en faveur de la tolérance. UN وأدى انتاج سمعي بصري مشترك بين مكتب إعلام الجمهور وشبكة CNN إلى إصدار ٨ برامج أذيعت على نطاق العالم حول أنشطة برنامج اليونسكو لصالح التسامح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more