"سمكية" - Translation from Arabic to French

    • poissons
        
    • la pêche
        
    • halieutiques
        
    • poisson
        
    • stock
        
    • stocks de
        
    • espèces
        
    • de pêche
        
    • pêcheries
        
    Les réserves de poissons offrent des opportunités aux flottes de pêches étrangères comme locales. UN وتضم هذه المنطقة أرصدة سمكية تتيح إمكانات لأساطيل الصيد الأجنبية والمحلية.
    L'Union européenne fait état de mesures permettant d'assurer la viabilité à long terme de certains stocks de poissons de grands fonds. UN وأبلغ الاتحاد الأوروبي عن تدابير لضمان الاستدامة الطويلة الأجل لأرصدة سمكية معينة في قاع البحار العميق.
    Nous sommes d'avis que les nouvelles dispositions aideront les États et les organismes et arrangements régionaux de gestion des pêches à mieux assurer la protection de ces écosystèmes précieux et les espèces de poissons associées. UN كما نعتقد أن الأحكام الجديدة ستعين الدول والمنظمات والترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك على كفالة مستوى أعلى من الحماية لتلك النظم الإيكولوجية الثمينة وما يرتبط بها من أصناف سمكية.
    Les biens exportés représentaient seulement une valeur totale de 596 000 dollars, s'agissant principalement de produits de la pêche, de rhum et de gravier. UN ولم تبلغ قيمة البضائع المصدرة سوى مبلغ 000 596 دولار حيث تكونت أساسا من منتجات سمكية ومشروب الروم والحصى.
    Il est extrêmement important de garantir à ces populations qui vivent de la pêche leurs droits d'accès à des ressources halieutiques gérées pour durer. UN ومن المهم للغاية كفالة حق مضمون لهذه المجتمعات في الحصول على موارد سمكية تدار بصورة مستدامة.
    Il importe à présent que le processus de mise en oeuvre soit couronné de succès, sinon les principaux stocks commerciaux de poisson du monde entier risquent de disparaître. UN ومن المهم اﻵن أن يتحقق النجاح لعملية التنفيذ، وإلا فقد تُفقد أرصدة سمكية تجارية كبرى حول العالم.
    De même, la protection et la gestion de certains stocks de poissons aux fins d'en assurer une utilisation écologiquement viable se sont améliorées. UN وعلاوة على ذلك، أحرز تقدم في حفظ وإدارة أرصدة سمكية محددة بغرض تأمين الاستخدام المستدام لهذه الموارد.
    De même, des améliorations ont été apportées dans le domaine de la protection et de la gestion de certains stocks de poissons de manière à assurer une utilisation écologiquement viable de ces ressources. UN وعلاوة على ذلك، أحرز تقدم في حفظ وإدارة أرصدة سمكية محددة لتأمين الاستخدام المستدام لهذه الموارد.
    De même, la protection et la gestion de certains stocks de poissons aux fins d'en assurer une utilisation écologiquement viable se sont améliorées. UN وعلاوة على ذلك، أحرز تقدم في حفظ وإدارة أرصدة سمكية محددة بغرض تأمين الاستخدام المستدام لهذه الموارد.
    Il s'agit de la plus importante migration de poissons d'eau douce au monde. Open Subtitles هذه هي أكبر هجرة سمكية في المياه العذبة في العالم.
    Ils ont découvert des filets dérivants d'environ 10, 14 et 30 milles marins à bord de ces trois navires, mais ni poissons, ni produits à base de poisson ni cargaison. UN فوجدوا على متن المراكب ما يبلغ طوله حوالي ١٠ و ١٤ و ٣٠ ميلا بحريا من الشباك العائمة على التوالي. ولم يكن على متنها أية أسماك أو منتجات سمكية أو حمولة.
    Cette situation touche également de nombreux stocks de poissons à haute valeur commerciale dans d'autres régions du monde, soit parce qu'il n'existe aucun régime de gestion, soit parce que les arrangements en place sont insuffisants ou inefficaces. UN وهناك أرصدة سمكية أخرى كثيرة عالية القيمة في مناطق أخرى تمر بنفس الحالة، إما لعدم وجود نظام لﻹدارة، أو لعدام كفاية الترتيبات القائمة أو عدم فعاليتها.
    En fait, les informations déjà disponibles ont permis de conclure que de nombreux stocks chevauchants de poissons de fond sont pleinement exploités, pour ne pas dire surexploités. UN والواقع أنه استُنتج من المعلومات المتاحة بالفعل أن هناك أرصدة سمكية كثيرة متداخلة المناطق من اﻷرصدة الموجودة في القاع مستغلة استغلالا كاملا، إن لم يكن هناك إفراط في صيدها.
    En outre, plusieurs pays de la région avaient sollicité une assistance technique et financière internationale afin de tirer parti des prises accessoires pour procurer des produits de la pêche à valeur nutritionnelle élevée aux populations à faible revenu. UN كما أن بلدانا مختلفة من المنطقة تلتمس المساعدة التقنية والمالية الدولية بغرض استغلال المصيد العرضي في الحصول على منتجات سمكية ذات قيمة غذائية عالية من أجل السكان منخفضي الدخل.
    En ce qui concerne la mise en valeur des ressources provenant de ces zones, les petits Etats en développement insulaires doivent évaluer leurs ressources halieutiques ainsi que celles en minerais métallifères et en minéraux énergétiques. UN وفيما يتعلق بتنمية موارد المناطق الاقتصادية الخالصة للدول النامية الجزرية الصغيرة فإن تلك الدول تحتاج الى إجراء تقييم لما لديها من موارد سمكية ومعادن فلزية ومعادن الطاقة.
    81. La mer d'Aral était naguère la quatrième mer du monde et contenait d'énormes ressources halieutiques. UN ٨١ - ومضت تقول إن بحر اﻷورال كان فيما سبق رابع أكبر بحر في العالم وكان يتمتع بأرصدة سمكية ضخمة.
    D'autre part, les importations de poisson, consistant essentiellement en produits à faible valeur, se sont élevées à 54,5 millions de dollars des États-Unis pour un volume total de 43 800 tonnes. UN ومن جهة أخرى، وصلت الواردات من الأسماك، التي تتكون بصورة رئيسية من منتجات سمكية قليلة القيمة، إلى 54.5 مليون دولار، مقابل حجم إجمالي قدره 800 43 طن.
    Là où il existe une organisation ou un arrangement de pêche conforme à la Convention concernant tel ou tel stock ou telle ou telle zone de la haute mer, les nouveaux arrivants ont l'obligation de coopérer avec les parties à cet arrangement ou à cette organisation. UN فحيث يوجد تنظيم أو ترتيب يتعلق بمصائد اﻷسماك انشئ وفقا للاتفاقية بالنسبة لرصيد سمكي معين أو منطقة سمكية معينة في أعالي البحار، يجب على الصياد الجديد أن يتعاون في إطار هذا الترتيب.
    La Commission a adopté l'année dernière une mesure conservatoire exigeant de ses membres qui envisagent d'exploiter une nouvelle zone de pêche de lui communiquer les informations qui permettraient d'en évaluer les conséquences probables et de définir les règlements à adopter, avant d'autoriser le développement de l'activité en question. UN وقد اعتمدت اللجنة في العام الماضي إجراء بشأن الحفظ يقتضي من اﻷعضاء الذي يخططون لبدء مصيدة سمكية جديدة أن يقدموا معلومات من شأنها أن تتيح تقييمها لﻷثر المحتمل للمصيدة وما يلي ذلك من اعتماد أي أنظمة ضرورية يجب أن تنطبق قبل السماح بتنمية صيد اﻷسماك ذلك.
    Certains créent des droits et des obligations généralement applicables s'agissant des ressources halieutiques, dans les zones maritimes du ressort national et en haute mer, tandis que d'autres établissent des régimes de conservation et de gestion de pêcheries spécifiques. UN وتحدد بعض هذه الصكوك الحقوق والواجبات من حيث موارد المصائد في المناطق البحرية الواقعة داخل الولاية الوطنية والكائنة في أعالي البحار وأنظمة حفظ وإدارة أرصدة سمكية معينة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more