"سنة بالنسبة للإناث" - Translation from Arabic to French

    • ans pour les femmes
        
    • ans pour les filles
        
    10. Entre 1995 et 2005, l'espérance de vie est passée de 50 à 59 ans pour les hommes et de 52 à 63 ans pour les femmes. UN 10- وقد ارتفع العمر المتوقع من 50 إلى 59 سنة بالنسبة للذكور ومن 52 إلى 63 سنة بالنسبة للإناث بين عامي 1995 و2005.
    Le taux d'alphabétisation des adultes ne dépasse pas 63,4 %, et l'espérance de vie à la naissance est l'une des plus faibles au monde (42,6 ans pour les hommes et 45,3 ans pour les femmes). UN ولا يزيد معدل إلمام الكبار بالقراءة والكتابة على 63.4 في المائة، ومتوسط العمر المتوقع عند الولادة هو من أدنى المعدلات في العالم حيث يبلغ 42.6 سنة بالنسبة للرجال و 45.3 سنة بالنسبة للإناث.
    D'après le recensement de 2001, l'espérance de vie à la naissance est de 78 ans pour les femmes et de 77,9 ans pour les hommes. UN ويبلغ العمر المتوقع عند الولادة، وفقا لنتائج تعداد السكان لعام 2001، 78 سنة بالنسبة للإناث و 77.9 سنة بالنسبة للذكور.
    Le fait qu'un juge puisse ramener cet âge à 15 ans pour les garçons et à 13 ans pour les filles avec le consentement du père pose un problème au regard de l'obligation qui incombe à l'État partie, en vertu du paragraphe 1 de l'article 24, de protéger les mineurs. UN وكون القاضي يستطيع تخفيض السن الدنيا إلى 15 سنة بالنسبة للذكور و13 سنة بالنسبة للإناث بموافقة الأب يطرح مشكلة تتعلق بواجب الدولة الطرف القاضي، بموجب الفقرة 1 من المادة 24، بحماية القاصرين.
    La fixation de l'âge minimum du mariage à 18 ans pour les garçons et à 16 ans pour les filles est également une violation de la Convention relative aux droits de l'enfant, que Vanuatu a aussi ratifiée sans réserve. UN وأضافت أن تحديد سن 18 سنة كسن أدنى للزواج بالنسبة للذكور و 16 سنة بالنسبة للإناث يشكل أيضا انتهاكا لاتفاقية حقوق الطفل التي صدقت أيضا عليها فانواتو بدون تحفظ.
    L’âge minimum du mariage est fixé par la loi pratiquement partout dans le monde. Il est le plus souvent de 18 ans pour les hommes et de 16 ans pour les femmes. UN وتكاد القوانين التي تعين الحد الأدنى للسن عند الزواج أن تكون قوانين عالمية حيث تحدد السن الدنيا عموما بــ 18 سنة بالنسبة للذكور و 16 سنة بالنسبة للإناث.
    74,4 ans pour les femmes UN 74.4 سنة بالنسبة للإناث
    55. L'espérance de vie à la naissance est passée de 69,4 ans en 2006 à 70,4 ans en 2010, atteignant 64,6 ans pour les hommes et 76,5 ans pour les femmes. UN 55- وقد ارتفع متوسط العمر المتوقع عند الولادة من 69.4 سنة في عام 2006 إلى 70.4 سنة في عام 2010، وقد بلغ هذا المتوسط 64.6 سنة بالنسبة للذكور، و76.5 سنة بالنسبة للإناث.
    L'espérance de vie à la naissance est passée de 40 ans en 1939 à 70 ans pour les hommes et à 72 ans pour les femmes en 2003. UN وارتفع متوسط العمر المتوقع عند الولادة من 40 سنة في عام 1939 إلى 70 سنة بالنسبة للذكور وإلى 72 سنة بالنسبة للإناث في عام 2003(30).
    Les personnes en âge de travailler (15 à 62 ans pour les hommes, 15 à 57 ans pour les femmes) représentaient 54,9 % de la population et les personnes ne l'étant plus, au nombre de 343 000, en représentaient 5,3 %. UN وكان الأشخاص الذين بلغوا سن العمل (15 إلى 62 سنة بالنسبة للذكور، و15 إلى 57 سنة بالنسبة للإناث) يمثلون 54.9 في المائة من السكان، في حين كان عدد السكان دون سن العمل، وعددهم 000 343، يمثلون 5.3 في المائة من السكان.
    20) L'âge minimum du mariage est de 17 ans pour les filles et de 18 ans pour les garçons. UN 20) وسن الزواج الدنيا هي 17 سنة بالنسبة للإناث و18 سنة بالنسبة للذكور.
    Il est dit dans le rapport que l'âge minimum légal du mariage diffère à Vanuatu selon qu'il s'agit d'un garçon ou d'une fille, soit 18 ans pour les garçons et 16 ans pour les filles (par. 16.8). UN 26 - يفيد التقرير بأن فانواتو تحدد سنا قانونية دنيا مختلفة للزواج، هي 18 سنة بالنسبة للذكور و 16 سنة بالنسبة للإناث (الفقرة 16-8).
    Mme Hayashi demande, à propos de l'article 16, quel est le délai que s'est fixé la Commission samoane de réforme de la législation pour son examen de la question relative à l'âge du mariage - soit 16 ans pour les filles et 18 pour les garçons - et ce qu'il en est réellement de la situation concernant les mariages précoces des filles de moins de 16 ans et de 16 à 18 ans, ce qui aurait plutôt dû relever de la Loi sur la criminalité de 2011. UN 8 - السيدة هياشي: تساءلت، بالنسبة للمادة 16، عن الإطار الزمني الذي حددته لجنة إصلاح القوانين في ساموا لاستعراض مسألة سن التفاوت في سن الزواج بين الذكر والأنثى - حيث إنه 16 سنة بالنسبة للإناث و 18 سنة بالنسبة للذكور؛ كما تساءلت عن الوضع الحقيقي فيما يتعلق بالزواج المبكر للفتيات دون سن 16 سنة وبين سن 16 و 18 سنة، وهي مسألة كان الأولى تناولها في مشروع قانون الجرائم لسنة 2011.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more