"سنة تلو الأخرى" - Translation from Arabic to French

    • année après année
        
    • d'année en année
        
    Semaine après semaine, mois après mois, année après année... on reçoit des chèques, mais au fond de nous, on sait que ça ne marche pas. Open Subtitles اسبوع تلو الآخر، شهرٌ تلو الآخر، سنة تلو الأخرى نجمع الاموال، لكن في أعماقنا نعلم أن العلاج النفسي ليس مُجدياً
    année après année nous sommes venus ici pour faire de vibrantes interventions sur la Palestine, l'embargo appliqué à Cuba et l'indépendance du Sahara occidental. UN ما فتئنا نلتقي هنا سنة تلو الأخرى للإدلاء ببيانات قوية حول فلسطين والحصار على كوبا واستقلال الصحراء الغربية.
    Le fait que ce texte ait été adopté par consensus année après année est une source d'encouragement pour la délégation bangladaise. UN وحقيقة أن هذا النص قد اعتُمد بتوافق الآراء سنة تلو الأخرى لمصدر تشجيع عظيم لوفد بنغلاديش لدى الأمم المتحدة.
    Trop de résolutions, reprises d'année en année, reflètent des situations désormais dépassées. UN فثمة قرارات كثيرة جدا يعاد تأكيدها سنة تلو الأخرى وتتصل بحالات لم تعد قائمة.
    Le projet de budget du HCR contient des projets tels le Projet de systèmes intégrés qui semblent être reconduits d'année en année sans qu'aucune date d'achèvement ne soit donnée. UN وتضم وثائق ميزانية المفوضية مشاريع من قبيل مشروع نظم المعلومات يبدو أنها تتكرر سنة تلو الأخرى دون ذكر أي إطار زمني للانتهاء منها.
    Le programme s'est avéré recueillir un grand succès, en particulier pour les classes XI et XII. Le nombre de femmes qui s'inscrivent à ces programmes augmente d'année en année. UN واتضح أن البرنامج يحظى بشعبية كبيرة، خصوصا في الصفين الحادي عشر والثاني عشر. ويزداد عدد النساء اللواتي يلتحقن بهذه البرامج سنة تلو الأخرى.
    Nous pouvons également nous appuyer sur d'excellents rapports précédents, puisque la Conférence a présenté son rapport année après année. UN كما أننا نستفيد من سوابق جيدة، بحكم التقارير التي قدمها مؤتمر نزع السلاح سنة تلو الأخرى.
    C'est d'avoir dû tout revivre année après année, pour ce sale livre. Open Subtitles وإنما المرور بكل شيء مجدداً سنة تلو الأخرى من أجل ذلك الكتاب اللعين.
    Flottant dans un caisson année après année, et vous n'avez jamais demandé ce qu'il se passait ? Open Subtitles شخص طافٍ في وعاء سنة تلو الأخرى ولم تكلّف نفسك عناء السؤال عمّا يحدث؟
    J'en viens maintenant au sujet maintes fois évoqué ici et qui alimente, année après année, une frustration collective, le blocage des négociations multilatérales de désarmement. UN والآن سأتناول موضوعا أشير إليه مرات كثيرة هنا ويتسبب في قدر من الإحباط محسوس على نطاق واسع سنة تلو الأخرى: موضوع الجمود في مفاوضات نزع السلاح المتعددة الأطراف.
    Si l'atténuation des effets des catastrophes et l'aide au relèvement ne sont pas incluses dans les plans de développement des pays de la région, le cycle de destruction ne pourra que se répéter année après année. UN وما لم يتم إدماج الحد من الكوارث والمعونة بعد وقوع الكارثة في خطط التنمية لبلدان المنطقة، فسوف تتكرر دورة الدمار سنة تلو الأخرى.
    La capacité des organes intergouvernementaux d'établir les priorités au niveau des programmes et des sous-programmes est limitée et il n'est guère utile de réexaminer cette question année après année. UN وقدرة الهيئات الحكومية الدولية على وضع الأولويات على مستوى البرامج والبرامج الفرعية محدودة، ولا فائدة من العودة إلى تناول هذه المسألة سنة تلو الأخرى.
    La Conférence du désarmement a donné suffisamment d'indications pour la rédaction des rapports, et nous avons l'avantage de pouvoir compter sur les précédents, la Conférence présentant des rapports année après année. UN لقد أعطى مؤتمر نزع السلاح إرشادات كافية لصياغة التقارير وبوسعنا أن نستفيد من سوابقه نظراً إلى أنه يقدم تقاريره سنة تلو الأخرى.
    Tu passes jour après jour, parfois année après année dans un état de confusion, où tu ne peux parler à personne, toucher personne. Open Subtitles أنت تقضي يوم تلو الأخر , في بعض الأحيان سنة تلو الأخرى في حالة من الحيرة بها لا تستطيع التحدث لأحد ما لا تستطيع لمس أحد ما
    Je m'accroche à l'image que j'ai d'elle, année après année, dans l'espoir que tout redevienne comme avant... contre toute probabilité. Open Subtitles التي إحتفظت بصورتها ...داخل عقلك ...سنة تلو الأخرى مؤمناً أنه بيوم ما سيتكرر ذلك الشعور
    38. La situation actuelle est simplement la résultante d'une pratique antérieure suivie d'année en année depuis l'époque où la planification des effectifs n'existait pas à l'Organisation. UN 38- والوضع الحالي مجرد نتيجة للممارسة السابقة التي أتيحت سنة تلو الأخرى منذ الوقت الذي لم يكن فيه تخطيط القوة العاملة موجوداً في المنظمة.
    38. La situation actuelle est simplement la résultante d'une pratique antérieure suivie d'année en année depuis l'époque où la planification des effectifs n'existait pas à l'Organisation. UN 38 - والوضع الحالي مجرد نتيجة للممارسة السابقة التي أتيحت سنة تلو الأخرى منذ الوقت الذي لم يكن فيه تخطيط القوة العاملة موجوداً في المنظمة.
    J'emmerde LeBron. Il est nommé meilleur joueur d'année en année, mais Kobe gagne en championnat. Open Subtitles اللعنة على (ليبرون)، يمكنه الفوز بجائزة أفضل لاعب سنة تلو الأخرى

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more