"سنة عام" - Translation from Arabic to French

    • ans en
        
    L'espérance de vie à la naissance était de 59 ans en 2005. UN وبلغ متوسط العمر المتوقع للفرد لدى الولادة 59.5 سنة عام 2005.
    L'espérance de vie moyenne est passée de 53 ans en 2002 à 48,5 ans en 2005. UN أما متوسط العمر المتوقع فقد انخفض من 53 سنة عام 2002 إلى 48.5 سنة عام 2005.
    L'âge de départ à la retraite est passé de 55 à 60 ans en 2008. UN وقد رُفع سن التقاعد من 55 سنة إلى 60 سنة عام 2008، و أعفيت المعاشات التقاعدية من الضرائب انطلاقاً من عام 2009.
    Par ailleurs, l'espérance de vie moyenne est passée de 52 ans en 1995 à près de 60 ans en 2008. UN وعلاوة على ذلك، زاد أيضاً الأجل المتوقع من 52 سنة في المتوسط عام 1995 إلى نحو 60 سنة عام 2008.
    Au cours des trois dernières années, l'espérance de vie moyenne à la naissance a sensiblement augmenté; elle est de 71 ans en 2002, soit 73 ans pour les femmes et 70 ans pour les hommes. UN فخلال السنوات الثلاث الماضية، شهد متوسط العمر المتوقع زيادة كبيرة، وهو 71 سنة عام 2002، وتفصيله 73 للمرأة و 70 للرجل.
    L'espérance de vie à la naissance pour les filles est passée de 58,96 ans en 1994 à 62,03 ans en 2004. UN ارتفع متوسط العمر المتوقع عند الولادة للإناث من 58.96 سنة عام 1994 عام إلى 62.03 سنة في عام 2004.
    L'espérance de vie à la naissance a également diminué puisqu'elle est passée de 65,3 ans en 1991 à 55,7 ans en 2001. UN كما انخفض العمر المتوقع عند الولادة من 65.3 سنة عام 1991 إلى 55.7 سنة عام 2001.
    i) Espérance de vie. Si l'on se base sur les résultats du recensement de 1989, l'espérance de vie à la naissance était de 72,2 ans en 1990 (69,3 ans pour les hommes, 75,4 ans pour les femmes). UN ' ١ ' العمر المتوقع: كان متوسط العمر المتوقع عند الولادة هو ٧٢,٢ سنة عام ١٩٩٠، و ٦٩,٣ سنة بالنسبة للرجال و ٧٥,٤ سنة بالنسبة للنساء استنادا إلى البيانات المستمدة من تعداد عام ١٩٨٩.
    L'augmentation de l'espérance de vie à la naissance, de 54 ans en 1992 à 65 ans en 2016. UN - رفع العمر المرتقب عند الولادة من 54 سنة عام 1992 إلى 65 عام 2016.
    1. L'espérance de vie pour les femmes est passée de 52 ans en 1981 à 66 en 1992. UN ١ - ارتفاع متوسط العمر المتوقع عند الولادة لﻹناث من ٥٢ سنة عام ١٩٨١ إلى ٦٦ سنة عام ١٩٩٢.
    765. L'espérance de vie moyenne à la naissance est passée de 61,6 ans en 1980 à 64,6 ans en 1990. UN 765- ارتفع متوسط العمر المتوقع عند الولادة من 61.6 سنة عام 1980 إلى 64.6 سنة عام 1990.
    Le taux d'admission dans l'enseignement supérieur était environ de 65 % des jeunes de 18 ans en 2010, contre 55 % en 2004. UN وكان معدل دخول التعليم العالي حوالي 65 في المائة في الفئة العمرية 18 سنة عام 2010، مسجلاً ارتفاعاً مقارنة بنسبة 55 في المائة عام 2004.
    b) L'espérance de vie à la naissance pour les femmes avec enfants est passée de 52 ans en 1981 à 66 ans en 1993; UN )ب( ارتفاع نسبة متوسط العمر المتوقع عند الولادة لﻷمهات من ٥٢ سنة عام ١٩٨١ إلى ٦٦ سنة عام ١٩٩٣ بنسبة ١٢٧ في المائة؛
    n) L'espérance de vie à la naissance est passée de 60 ans en 1990 à 63 ans en 1995. UN (ن) زيادة العمر المتوقع عند الولادة من 60 سنة عام 1990 إلى 63 سنة عام 1995.
    e) Hausse de l'espérance de vie à la naissance (66 ans en 1994); UN (ه) ارتفاع متوسط العمر المأهول عند الميلاد بالسنوات إلى 66 سنة عام 1994؛
    Il note que l'Iran a estimé l'augmentation du nombre des cas de SSPT et de troubles paniques nécessitant un traitement en se fondant sur l'échantillon des 2 764 personnes étudiées et en appliquant ensuite ces résultats à l'ensemble de la population du Khouzistan et du Bushehr âgée de plus de 12 ans en 2003. UN فيلاحظ العراق أن إيران تعتمد في تقديرها على زيادة عدد تلك الاضطرابات واضطرابات الهلع التي استلزمت علاجاً استناداً إلى عينة لإجراء الدراسة تتألف من 764 2 شخصاً، ثم تطبِّق نتائجها على كافة سكان خوزستان وبوشهر الذين تجاوز عمرهم 12 سنة عام 2003.
    81. Avec la distribution généralisée des antirétroviraux et l'amélioration de la survie des patients bénéficiant d'un traitement, l'espérance de vie est passée de 56 ans en 2001 à 58 ans en 2006. UN 81- ومع بدء توفير الدولة لمضادات الفيروسات العكوسة على نحو واسع وزيادة بقاء المرضى تحت العلاج على قيد الحياة، زاد العمر المتوقع من 56 سنة عام 2001 إلى 58 سنة عام 2006.
    L'âge moyen des mères est passé de 27 ans sur la période 1961-1965 à 29,3 ans entre 2001 et 2005. De même, l'âge moyen des femmes à la naissance de leur premier enfant est passé de 21,7 ans à 26,0 ans en 2003. UN وارتفع متوسط عمر الأمهات من 27 سنة أثناء الفترة 1961-1965 إلى 29.3 سنة أثناء الفترة 2001-2005؛ كما ارتفع متوسط عمر المرأة وقت ولادة أول طفل لها من 21.7 سنة إلى 26 سنة عام 2003.
    a) L'espérance de vie des femmes est passée de 52 ans en 1981 à 66,4 ans en 1998; UN (أ) ارتفاع متوسط العمر المتوقع عند الولادة للإناث من 52 سنة عام 1981 إلى 66.4 سنة عام 1998؛
    L'espérance de vie moyenne est passée à 75 ans en 2012 et le taux de mortalité maternelle a chuté, passant de 34,2 % (2008) à 24,5 % (2012); pendant la même période, le taux de mortalité infantile a diminué, passant de 14,9 % à 10,3 %. UN فقد بلغ متوسط العمر المتوقع للفرد 75 سنة عام 2012، وانخفضت معدلات الوفيات النفاسية من 34.2 لكل مائة ألف عام 2008 إلى 24.5 لكل مائة ألف عام 2012، وانخفضت معدلات وفيات الرضع من 14.9 في الألف إلى 10.3 في الألف خلال الفترة نفسها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more