"سنة عن" - Translation from Arabic to French

    • ans de
        
    • an de
        
    • année sur
        
    • an sur
        
    • ans à
        
    • ans pris pour
        
    La question était de savoir comment relier l'économie palestinienne à l'économie israélienne. Les Palestiniens avaient 32 ans de retard par rapport au reste de la région et allaient devoir mettre les bouchées doubles. UN وذكر أن المسألة تتمثل في كيفية إعادة تشكيل العلاقة بين الاقتصاد الفلسطيني والاقتصاد الإسرائيلي مضيفا أن الفلسطينيين يتخلفون 32 سنة عن بقيـــة المنطقة. ويتعين عليهم أن يسرعوا الخطى للحاق بها.
    En 1990, l'espérance de vie pour les femmes était 66,4 ans, soit 3,6 ans de plus que pour les hommes. UN وفي عام 1990، كان الأجل المتوقع بالنسبة للمرأة هو 66.4 سنة، أي أطول بمقدار 3.6 سنة عن الأجل المتوقع للرجل.
    Les travaux étaient achevés en septembre 1997, soit avec plus d’un an de retard par rapport au calendrier initial. UN وعلى الرغم من إنجاز العقد في أيلول/سبتمبر ١٩٩٧، فإنه تأخر فترة تزيد على سنة عن موعد إنجازه المحدد في الخطة اﻷصلية.
    L'ordre du jour des sessions ordinaires et des réunions directives du Conseil est pratiquement inchangé d'une année sur l'autre, ce qui montre que l'objectif d'une plus grande souplesse énoncé en 2002 n'a pas été atteint; UN :: تكاد جداول أعمال الدورات العادية والدورات التنفيذية للمجلس لا تتغير سنة عن سنة، ما يشير إلى عدم زيادة المرونة التي دُعي إلى تحقيقها في عام 2002.
    Il invite aussi le gouvernement à soumettre un rapport dans un délai d'un an sur les mesures prises pour donner effet aux recommandations. UN ويدعو الفريق العامل الحكومة إلى تقديم تقرير في غضون سنة عن التدابير المتخذة لتنفيذ التوصيات.
    Leur espérance de vie à la naissance était inférieure de 10 à 21 ans à celle du reste de la population. UN ولاحظ أن العمر المتوقع عند الولادة للشعوب الأصلية يقل بعدد يتراوح ما بين 10 إلى 21 سنة عن العمر المتوقع للسكان عموماً.
    277. Le Comité prend note avec satisfaction de la soumission des deuxième à quatrième rapports périodiques de l'État partie, regroupés en un seul document, mais regrette le retard de vingt et un ans pris pour le faire. UN 277- ترحب اللجنة بتقديم الدولة الطرف تقريرها الجامع للتقارير الدورية من الثاني إلى الرابع، غير أنها تأسف لتقديمها متأخرة 21 سنة عن الموعد المقرر.
    Le Comité regrette toutefois que le rapport ait été soumis avec 11 ans de retard. UN إلا أن اللجنة تأسف لتقديم التقرير متأخراً 11 سنة عن موعده.
    Il regrette toutefois que le rapport ait été soumis avec onze ans de retard. UN إلا أنها تأسف لتقديم التقرير متأخراً 11 سنة عن موعده.
    Le Comité regrette que le rapport ait été soumis avec seize ans de retard. UN وتأسف اللجنة لتأخر تقديم التقرير 16 سنة عن الموعد المقرر.
    Il regrette toutefois que le rapport ait été soumis avec onze ans de retard. UN إلا أنها تأسف لتقديم التقرير متأخراً 11 سنة عن موعده.
    Le Comité regrette que le rapport ait été soumis avec seize ans de retard. UN وتأسف اللجنة لتأخر تقديم التقرير 16 سنة عن الموعد المقرر.
    Le Siège se trouve ici depuis 64 ans, soit 14 ans de plus que la période qu'il faudrait respecter. UN لقد بقينا الآن 64 عاما بزيادة 14 سنة عن المدة المفروض أن ينقل فيها المقر.
    L'espérance de vie des hommes dans cette région était de 50,8 ans en 1970-1975, soit 1,2 an de plus que celle des femmes à cette époque. UN فالعمر المتوقع للذكور في تلك المنطقة كان يبلغ ٥٠,٨ سنة في الفترة ١٩٧٠-١٩٧٥، وهو ما كان أعلى بمقدار ١,٢ سنة عن العمر المتوقع لﻹناث في ذلك الوقت.
    L'espérance de vie des hommes dans cette région était de 50,7 ans en 1970-1975, soit 1,1 an de plus que celle des femmes à cette époque. UN وقد كان متوسط العمر المتوقع للذكور في تلك المنطقة ٥٠,٧ سنة في الفترة ١٩٧٠ - ١٩٧٥، أي أعلى بمقدار ١,١ سنة عن متوسط العمر المتوقع لﻹناث في تلك الفترة.
    Cette dixième Conférence, qui arrive à un moment crucial, à moins d'un an de la Conférence Rio+20, nous donnera l'occasion de définir une nouvelle approche concertée qui nous permettra de lutter efficacement contre les problèmes de la désertification et de la dégradation des sols auxquels se heurte aujourd'hui le monde. UN يأتي المؤتمر العاشر في لحظة هامة، وتفصله أقل من سنة عن مؤتمر ريو + 20 كما أنه يشكل فرصة لإقامة نهج منسق من أجل تمكيننا من التصدي بفعالية لتحديات التصحر وتدهور الأراضي التي يواجهها العالم اليوم.
    84. L'Allemagne a fait savoir que l'Institut Max Planck de droit public comparé et de droit international tenait plusieurs colloques chaque année sur le droit public étranger et le droit international. UN ٨٤ - وأشارت ألمانيا الى أن معهد ماكس بلانك للقانون العام المقارن والقانون الدولي يعقد عدة حلقات دراسية كل سنة عن القانون العام الخارجي والقانون الدولي.
    La Charte prévoit clairement que le Conseil, auquel les Membres ont confié des responsabilités spéciales, doit faire rapport chaque année sur les questions et les situations dont il a été saisi en matière de maintien de la paix et de la sécurité internationales, ainsi que sur les décisions qu'il a prises et sur les conséquences de ses décisions. UN ومن الواضح أن الميثاق يقصد أن يقدم مجلس الأمن، الذي تسند إليه عموم العضوية مسؤوليات خاصة، تقريرا إليها كل سنة عن المسائل والحالات التي عالجها فيما يتصل بحفظ السلم والأمن الدوليين، وعما قام به والتأثير المترتب على ما اتخذه من إجراءات.
    23. Mme Duschner appuie la recommandation du Comité consultatif selon laquelle le Secrétaire général devrait faire rapport chaque année sur l'utilisation du personnel fourni à titre gracieux en précisant notamment la nationalité et la durée de service des intéressés, ainsi que la nature des fonctions remplies. UN ٢٣ - وقالت إنها تؤيد توصية اللجنة الاستشارية بأنه يتعين على اﻷمين العام أن يقدم تقريرا كل سنة عن استخدام اﻷفراد المقدمين دون مقابل، ولا سيما عن جنسيتهم، ومدة خدمتهم، ومهامهم.
    Établissement de deux rapports et de 15 notes d’information par an sur des questions relatives aux opérations de maintien de la paix; fourniture de services fonctionnels et techniques au Comité spécial; UN إعداد تقريرين و ٥١ مذكرة إحاطة كل سنة عن المسائل المتصلة بعمليات حفظ السلام؛ وتقديم الخدمات الفنية والتقنية إلى اللجنة الخاصة؛
    Établissement de deux rapports et de 15 notes d’information par an sur des questions relatives aux opérations de maintien de la paix; fourniture de services fonctionnels et techniques au Comité spécial; UN إعداد تقريرين و ١٥ مذكرة إحاطة كل سنة عن المسائل المتصلة بعمليات حفظ السلام؛ وتقديم الخدمات الفنية والتقنية إلى اللجنة الخاصة؛
    Je parle à une femme que je n'ai pas vue depuis 26 ans à propos d'un fils dont j'ignorais l'existence. Open Subtitles أتكلم لمرأة لم أراها منذ 26 سنة عن أبن لم أعلم بوجودة
    2. Le Comité prend note avec satisfaction de la soumission des deuxième à quatrième rapports périodiques de l'État partie, regroupés en un seul document, mais regrette le retard de vingt et un ans pris pour le faire. UN 2- ترحب اللجنة بتقديم الدولة الطرف تقريرها الجامع للتقارير الدورية من الثاني إلى الرابع، غير أنها تأسف لتقديمها متأخرة 21 سنة عن الموعد المقرر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more