"سنة في القوات" - Translation from Arabic to French

    • ans dans les forces
        
    453. La loi en vigueur n'autorise pas le recrutement de personnes âgées de moins de 15 ans dans les forces armées. UN 453- إن القانون النافذ لا يتيح تجنيد أي شخص لم يبلغ خمس عشرة سنة في القوات المسلحة.
    Il garantit les droits du citoyen et de sa famille en cas d'urgence, de maladie ou d'invalidité et au moment de la vieillesse, et interdit d'enrôler des mineurs de moins de 18 ans dans les forces armées. UN كما أن الدولة كفلت حق المواطن وأسرته في وقت الطوارئ والمرض والشيخوخة والعجز. وتمنع انخراط الشباب دون 18 سنة في القوات المسلحة.
    21. M. Otunnu a accueilli avec satisfaction l'engagement renouvelé du Gouvernement sierra-léonais et des forces de défense civile de ne pas recruter des enfants de moins de 18 ans dans les forces armées; le même engagement a été pris par les dirigeants du FUR. UN ٢١ - ورحب السيد أوتونو بالالتزام المجدد لحكومة سيراليون وقوة الدفاع الوطني بعدم تجنيد اﻷطفال الذين يقل عمرهم عن ١٨ سنة في القوات المسلحة؛ وقدم نفس التعهد زعماء الجبهة المتحدة الثورية.
    b) Interdisant l'enrôlement obligatoire ou l'engagement volontaire des personnes âgées de moins de 18 ans dans les forces armées gouvernementales; et UN )ب( يُحظر التجنيد اﻹجباري أو الطوعي لﻷشخاص دون سن ٨١ سنة في القوات المسلحة الحكومية؛
    Sa délégation ne permet pas l'enrôlement des enfants de moins de 18 ans dans les forces armées régulières, mais d'autres conditions peuvent prévaloir lorsqu'il s'agit de la lutte contre une puissance occupante. UN وقال ان بلده ذاته لا يسمح بتجنيد اﻷطفال دون سن ٨١ سنة في القوات المسلحة النظامية ، بيد أن ظروفا مختلفة قد تنطبق في سياق كفاح ضد دولة قائمة بالاحتلال .
    Elle a recommandé que Malte: a) interdise entièrement, par la loi, les châtiments corporels, même les prétendus < < châtiments raisonnables > > dans la famille; et que Malte: b) introduise dans la loi l'interdiction expresse du recrutement d'enfants âgés de moins de 15 ans dans les forces armées ou les groupes armés. UN وأوصت ألمانيا مالطة بأن (أ) تحظر بالكامل فرض العقوبة البدنية بموجب القانون حتى في حالات ما يسمى " العقوبة التأديبية المعقولة " داخل الأسرة؛ وبأن (ب) تحظر حظراً صريحاً بموجب القانون تجنيد الأطفال الذين يقل عمرهم عن 15 سنة في القوات المسلحة أو الجماعات المسلحة.
    30. Introduire dans la loi l'interdiction expresse du recrutement d'enfants âgés de moins de 15 ans dans les forces armées ou dans les groupes armés (Allemagne); UN 30- أن تفرض حظراً صريحاً بموجب القانون على تجنيد الأطفال الذين يقل عمرهم عن 15 سنة في القوات المسلحة أو الجماعات المسلحة (ألمانيا)؛
    a) D'interdire expressément, par voie législative, l'enrôlement d'enfants de moins de 15 ans dans les forces armées ou des groupes armés ainsi que leur participation directe aux hostilités; UN (أ) أن تحظر صراحة بموجب القانون تجنيد الأطفال دون سن 15 سنة في القوات/الجماعات المسلحة ومشاركتهم مباشرة في أعمال القتال؛
    a) Interdire expressément par la voie législative l'enrôlement d'enfants âgés de moins de 15 ans dans les forces armées/groupes armés et leur participation directe à des hostilités (eu égard à l'article 38 de la Convention relative aux droits de l'enfant); UN (أ) أن تحظر صراحة بموجب القانون تجنيد الأطفال دون سن 15 سنة في القوات المسلحة والجماعات المسلحة، وكذا مشاركتهم المباشرة في العمليات القتالية (على ضوء المادة 38 من اتفاقية حقوق الطفل)؛
    a) D'interdire explicitement de par la loi l'enrôlement d'enfants de moins de 15 ans dans les forces ou groupes armés et leur participation directe aux hostilités; UN (أ) أن تحظر صراحة بحكم القانون تجنيد الأطفال دون سن 15 سنة في القوات المسلحة/المجموعات المسلحة واشتراكهم المباشر في أعمال القتال؛
    14) Le Comité note avec satisfaction que la législation interne de l'État partie prévoit l'exercice de la compétence extraterritoriale pour l'enrôlement d'enfants âgés de moins de 15 ans dans les forces armées ou dans des groupes armés. UN 14) تُرحب اللَّجنة بكون التشريع المحلي للدولة الطرف ينصُّ على ممارسة الولاية القضائية خارج الإقليم فيما يتعلق بتجنيد أطفال تقل سنهم عن 15 سنة في القوات أو المجموعات المسلحة.
    10. Le Comité note que l'article 12 des règles régissant les services publics maldiviens interdit l'enrôlement des personnes âgées de moins de 18 ans dans les forces armées mais il regrette l'absence de sanctions applicables et d'une disposition du Code pénal érigeant explicitement en infraction l'enrôlement d'enfants. UN 10- إذ تلاحظ اللجنة أن المادة 12 من القواعد المتعلقة بالخدمات العامة في ملديف تحظر تجنيد أي شخص يقل عمره عن 18 سنة في القوات المسلحة الوطنية، فإنها تأسف لعدم وجود جزاءات واجبة التطبيق وعدم وجود حكم صريح في قانون العقوبات يُجرّم تجنيد الأطفال.
    Elle s'engage à coopérer activement avec le Représentant spécial des Nations Unies sur la situation des enfants dans les conflits armés qui a été nommé récemment et demande instamment aux États d'accélérer la ratification du Statut de Rome de la Cour pénale internationale qui considère que la violence sexuelle et la mobilisation des enfants de moins de 15 ans dans les forces armées peuvent être classés dans la catégorie des crimes de guerre. UN ويلتزم الاتحاد الأوروبي بالتعاون بشكل ناشط مع الممثلة الخاصة التابعة للأمم المتحدة المعنية بالأطفال في الصراع المسلح. وتناشد الدول الإسراع في التصديق على نظام روما الأساسي الخاص بالمحكمة الجنائية الدولية، وبمقتضاه يعتبر العنف الجنسي وتجنيد الأطفال الذين تقل أعمارهم عن 15 سنة في القوات المسلحة فئتين من جرائم الحرب.
    a) D'indiquer, dans son prochain rapport périodique, le nombre et le pourcentage de recrues de moins de 18 ans dans les forces armées et d'y faire figurer des renseignements sur les cas signalés d'enrôlement irrégulier, la nature des plaintes reçues et les sanctions prises; UN (أ) تقديم معلومات في تقريرها الدوري المقبل عن عدد المجنّدين دون سن 18 سنة في القوات المسلحة ونسبتهم المئوية، إن وُجدوا، وكذلك عن مخالفات التجنيد المبلّغ عنها وطبيعة الشكاوى المتلقّاة والعقوبات المتّخذة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more