"سنة متتالية" - Translation from Arabic to French

    • années consécutives
        
    • année consécutive
        
    La Chine avait accueilli des IED totalisant plus de 700 milliards de dollars et occupait depuis seize années consécutives la première position à ce titre parmi les pays en développement. UN وقد اجتذبت الصين استثماراً أجنبياً مباشراً تجاوز في مجموعه 700 مليار دولار واحتلت المرتبة الأولى في ترتيب البلدان النامية على مدى 16 سنة متتالية.
    L'Assemblée générale décide de nommer M. Syed Amjad Ali membre honoraire du Comité des contributions en hommage à la contribution exceptionnelle qu'il a apportée aux travaux du Comité, dont il a assuré la présidence pendant 27 années consécutives. UN تقرر الجمعية العامة تعيين سيد أمجد علي عضوا فخريا في لجنة الاشتراكات اعترافا بخدمته البارزة رئيسا للجنة الاشتراكات لمدة ٢٧ سنة متتالية.
    La question dont nous sommes saisis a été inscrite pour la première fois à l'ordre du jour de l'Assemblée générale en 1979 à la demande de neuf pays en développement et a, depuis lors, été examinée par l'Assemblée générale pendant 19 années consécutives. UN إن المسألة التي أمامنا قد أدرجت ﻷول مرة في جدول أعمال الجمعية العامة في ١٩٧٩، بناء على طلب تسعة من البلدان النامية. وظلت حتى اﻵن قيد نظر الجمعية العمة طوال ١٩ سنة متتالية.
    Pour la troisième année consécutive, le représentant iraquien demande à l'Assemblée d'adopter un texte se rapportant à la coopération continue de l'Iraq. UN وهذه ثالث سنة متتالية يطلب فيها ممثل العراق من الجمعية اعتماد صيغة تشير إلى التعاون المستمر من جانب العراق.
    Selon le dernier rapport du Fonds monétaire international, 2002 sera la troisième année consécutive où la balance des flux de capitaux vers l'Amérique latine et les Caraïbes sera négative, du fait en particulier de la diminution des investissements étrangers directs. UN ووفقا لآخر تقرير لصندوق النقد الدولي ستكون سنة 2001 ثالث سنة متتالية تشهد تدفق سلبي للأرصدة الرأسمالية إلى أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، وذلك بصفة خاصة بسبب تدهور الاستثمار الأجنبي المباشر.
    L'article 2 de la loi sur la nationalité dispose qu'un étranger peut demander la naturalisation s'il a vécu au Qatar pendant au moins vingtcinq années consécutives et n'a pas passé plus de deux mois par an à l'étranger. UN وتنص المادة 2 من قانون الجنسية على أنه يجوز للأجانب أن يطلبوا التجنس إذا أقاموا في قطر لمدة لا تقل عن 25 سنة متتالية ولم يمضوا أكثر من شهرين في السنة خارج قطر.
    Le nombre minimum de cotisations mensuelles est réduit à 60 lorsque l'activité est saisonnière ou discontinue et a été exercée pendant 15 années, consécutives ou non. UN ويُخفض العدد الأدنى للاشتراكات الشهرية إلى 60 عندما يكون النشاط موسمياً أو متقطعاً وتعاطاه المشترك لفترة خمس عشرة سنة متتالية أو غير متتالية.
    Cette obligation s'étend sur douze années consécutives à partir du premier septembre de l'année en question. UN ويستمر هذا الالتزام لمدة اثنتي عشرة سنة متتالية اعتباراً من 1 أيلول/سبتمبر من السنة المعنية.
    :: Les droits de l'homme occupent une place centrale dans la Constitution et le dispositif institutionnel du Sénégal, seul pays africain ayant siégé, en qualité de membre de la Commission des droits de l'homme pendant 26 années consécutives puis, de 1998 à 2003, et a assuré la présidence de cette Commission à trois reprises en 1968, 1978 et 1988. UN :: وتتبوأ حقوق الإنسان مكانة محورية في دستور السنغال وجهازها المؤسسي، حيث إن السنغال هي البلد الأفريقي الوحيد الذي ظل عضوا بلجنة حقوق الإنسان طيلة ست وعشرين سنة متتالية ثم أصبح عضوا في الفترة من عام 1998 إلى عام 2003، وتولى رئاسة اللجنة في ثلاث مناسبات، في عام 1968 وعام 1978، وعام 1988.
    M. Le Luong Minh (Viet Nam) (parle en anglais) : Voilà 16 années consécutives que l'Assemblée générale débat de la nécessité de lever le blocus économique, commercial et financier imposé à Cuba par les États-Unis d'Amérique. UN السيد لي لونغ منه (فييت نام) (تكلم بالإنكليزية): ناقشت الجمعية العامة على مدار 16 سنة متتالية ضرورة إنهاء الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض من جانب الولايات المتحدة الأمريكية على كوبا.
    - Les droits de l'homme occupent une place centrale dans la Constitution et le dispositif institutionnel du Sénégal, seul pays africain ayant siégé, en qualité de membre de la Commission des droits de l'homme pendant 26 années consécutives sur un total de 31 années, puis, de 1998 à 2003, et assuré la présidence de cette commission à trois reprises en 1968, 1978 et 1988. UN - وتتبوأ حقوق الإنسان مكانة محورية في دستور ومؤسسات السنغال التي تعد البلد الأفريقي الوحيد الذي ظل عضوا في لجنة حقوق الإنسان طيلة ست وعشرين سنة متتالية من أصل إحدى وثلاثين سنة، ثم بعد ذلك في الفترة من عام 1998 إلى عام 2003، وتولى رئاسة هذه اللجنة ثلاث مرات، في الأعوام 1968 و 1978 و 1988.
    À sa 87e séance plénière, le 23 décembre 1993, sur la recommandation de la Cinquième Commission A/48/806, par. 10. , l'Assemblée générale a nommé M. Syed Amjad Ali membre honoraire du Comité des contributions en hommage à la contribution exceptionnelle qu'il a apportée aux travaux du Comité, dont il a assuré la présidence pendant 27 années consécutives. UN في الجلسة العامة ٨٧، المعقودة في ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، عينت الجمعية العامة، بناء على توصية اللجنة الخامسة)٣( السيد أمجد علي عضوا فخريا في لجنة الاشتراكات اعترافا بخدمته البارزة كرئيس للجنة الاشتراكات لمدة ٢٧ سنة متتالية.
    C'est dans ce contexte que le Liban a réussi, comme vous le savez, à libérer la majeure partie de son territoire de l'occupation israélienne au printemps de l'an 2000, après qu'Israël eut refusé, durant 22 années consécutives, d'appliquer la résolution 425 (1978) du Conseil de sécurité l'appelant à un retrait immédiat et inconditionnel de tout le territoire libanais. UN وأنتم تعرفون كيف تمكّن لبنان من تحرير معظم أراضيه من الاحتلال الإسرائيلي في ربيع عام 2000، بعدما امتنعت إسرائيل عن تنفيذ القرار 425 (1978) القاضي بانسحابها الفوري وغير المشروط من كامل الأراضي اللبنانية، طوال اثنتين وعشرين سنة متتالية.
    Mme Navarro-Barro (Cuba) dit que pour la treizième année consécutive, l'Assemblée générale des Nations Unies a approuvé une résolution intitulée < < Nécessité de lever le blocus économique, commercial et financier appliqué à Cuba par les États-Unis d'Amérique > > . UN 79 - السيدة نافارو - بارو (كوبا): قالت إن الجمعية العامة للأمم المتحدة تعتمد منذ 13 سنة متتالية قرارات معنونة " ضرورة إنهاء الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه الولايات المتحدة الأمريكية على كوبا " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more