"سنة منذ" - Translation from Arabic to French

    • année depuis
        
    • ans depuis
        
    • ans après
        
    • ans en
        
    • an depuis
        
    • ans que
        
    • ans qui se sont écoulés depuis
        
    • un an
        
    • ans qu'
        
    • an s
        
    • depuis l
        
    Ces manœuvres ne sont pas nouvelles : elles ont lieu chaque année depuis l'invasion illégale des îles Falkland en 1982. UN ولا جديد في هذه التمرينات التي ظلت تُجرى كل سنة منذ الغزو غير المشروع لجزر فوكلاند في 1982.
    Il est reconduit chaque année depuis 1991, par le Service des Droits des Femmes. UN ويجدد كل سنة منذ سنة ١٩٩١ من جانب دائرة حقوق المرأة.
    C'est dur de croire que ça fait seulement une année depuis que j'ai quitté NYADA, mais j'ai l'impression d'être une personne complètement différente. Open Subtitles حسناً من الصعب التصديق بأنه مرة سنة منذ أن سرت في نيادا لكنني أشعر بأني شخص مختلف تماماً
    Le mariage précoce des filles est encore pratiqué, bien que l'âge médian de mariage soit passé de 16 à 17 ans depuis 2002. UN ولا تزال ممارسة تزويج الفتيات مبكرا قائمة، وإن ارتفع متوسط سن الزواج من 16 إلى 17 سنة منذ عام 2002.
    En quarante ans, depuis l'indépendance de Singapour, aucun journal n'avait été poursuivi pour diffamation. UN ولم يحدث طوال الأربعين سنة منذ استقلال سنغافورة أن لوحقت صحف جنائياً بسبب التشهير.
    Aujourd'hui, 15 ans après l'ouverture à la signature du Traité, ici même à New York, le TICE bénéficie d'un soutien quasi universel, ayant été signé par 182 États et ratifié par 155. UN واليوم، بعد مرور 15 سنة منذ فتح باب التوقيع على المعاهدة هنا في نيويورك، تظل المعاهدة تحظى بدعم شبه عالمي، بعد أن وقّعت عليها 182 دولة وصادقت عليها 155 دولة.
    En Afrique subsaharienne, l'espérance de vie moyenne est tombée de 50 ans en 1990 à 46 ans aujourd'hui. UN وفي أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى تناقص العمر المتوقع عند الولادة من 50 إلى 46 سنة منذ عام 1990.
    Bientôt un an depuis l'insurrection provoquée par Zero, la Black Rebellion. Open Subtitles مضى تقريباً سنة منذ أن تسبب زيرو بالتمرد الأسود
    année, depuis le début de 1990, le nombre de demandes de réformation de jugement a dépassé le nombre de jugements rendus, comme il est indiqué ci-après : UN إذ أنه، وفي كل سنة منذ بداية سنة ١٩٩٠، فاق عدد الطلبات المقدمة عدد اﻷحكام التي تصدرها المحكمة، كما يلي:
    Une représentante de la Fondation a assisté chaque année, depuis qu'elle a reçu le statut consultatif, aux réunions de la Commission de la condition de la femme. UN حضرت ممثِّلة عن المؤسسة لجنة وضع المرأة كل سنة منذ أن حازت المؤسسة المركز الاستشاري.
    L'Assemblée générale des Nations Unies a adopté une résolution en faveur d'une telle zone chaque année depuis 1974. UN وتعتمد الجمعية العامة للأمم المتحدة، كل سنة منذ عام 1974، قرارا يدعم إنشاء مثل هذه المنطقة.
    L'Assemblée générale des Nations Unies a adopté une résolution en faveur d'une telle zone chaque année depuis 1974. UN وتعتمد الجمعية العامة للأمم المتحدة، كل سنة منذ عام 1974، قرارا يدعم إنشاء مثل هذه المنطقة.
    Si le niveau global des contributions au HCR n'a cessé d'augmenter chaque année depuis 2001, le montant des fonds reçus au titre du Budget annuel est resté relativement constant. UN وفي حين أن المستوى الشامل للمساهمات في المفوضية قد ارتفع على نحو مطرد كل سنة منذ عام 2001، فإن مبلغ التمويل المتلقى للميزانية السنوية ظل ثابتاً نسبياً.
    Si le niveau global des contributions au HCR n'a cessé d'augmenter chaque année depuis 2001, le montant des fonds reçus au titre du Budget annuel est resté relativement constant. UN وفي حين أن المستوى الشامل للمساهمات في المفوضية قد ارتفع على نحو مطرد كل سنة منذ عام 2001، فإن مبلغ التمويل المتلقى للميزانية السنوية ظل ثابتاً نسبياً.
    Le nombre de rapports publiés par le Bureau a augmenté chaque année depuis sa création. UN وأضاف أن عدد التقارير التي يصدرها المكتب قد تزايدت سنة بعد سنة منذ نشأته.
    Dans le cadre de ces programmes, des professeurs bénéficient chaque année, depuis 2001, d'une formation qui dure deux semaines. UN والبرنامج عبارة عن تدريب لمدة أسبوعين، يـُـنـظـَّـم مرة في كل سنة منذ عام 2001.
    Il y a plus de 30 ans depuis que le nombre des membres du Conseil est passé de 11 à 15. UN وقد انقضى ما يربو على ٣٠ سنة منذ أن زيد عدد أعضاء المجلس من ١١ عضوا إلى العدد الحالي الذي يبلغ ١٥ عضوا.
    Dans le cas de la Caisse, l’âge spécifié était de 62 ans depuis 1990 et de 60 ans avant cette date. UN والعمر الموازي له بالنسبة للمشتركين في الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية هو ٦٢ سنة منذ عام ١٩٩٠ و ٦٠ سنة قبل عام ١٩٩٠.
    Vous devez avoir 100 ans depuis la dernière fois. Open Subtitles يا بنات , يبدو وكأنكم كبرتم 100 سنة منذ اخر مرة رأيتكم
    Ses crimes, qui n'ont pas de précédent dans le monde, restent une plaie pour le peuple coréen jusqu'à aujourd'hui, 70 ans après la libération de celui-ci. UN إن جرائم اليابان المعادية للأخلاق الإنسانية والتي لم يسبق لها مثيل في الماضي والحاضر والشرق والغرب ما زالت تظل كجراح لا تندمل في قلوب الشعب الكوري، حتى هذا اليوم الذي يقترب من 70 سنة منذ هزيمتها.
    Saluant le rôle indispensable que l'Office joue depuis plus de cinquante ans en améliorant le sort des réfugiés de Palestine dans les domaines de l'éducation, de la santé, des secours et des services sociaux, UN وإذ تسلم بالدور الأساسي الذي تقوم به الوكالة طيلة أكثر من خمسين سنة منذ إنشائها في تخفيف محنة اللاجئين الفلسطينيين في مجالات التعليم والصحة وخدمات الإغاثة والخدمات الاجتماعية،
    En application de ce système, un montant correspondant à un certain nombre de points d'ajustement a été incorporé au traitement de base, une fois par an depuis 1990. UN وبموجب هذا اﻹجراء، أدمجت نقاط تسوية مقر العمل في اﻷجر اﻷساسي في كل سنة منذ عام ١٩٩٠.
    de l'Accord d'armistice) Voici bientôt 41 ans que les armes se sont tues dans la péninsule de Corée et que la Convention d'armistice a été signée. UN ستنقضي عما قريب ١٤ سنة منذ أن صمتت المدافع عن الهدير في شبه الجزيرة الكورية ومنذ أن وقع اتفاق الهدنة الكوري.
    Il ne l'a fait qu'à deux reprises, au cours des 53 ans qui se sont écoulés depuis l'entrée en vigueur de l'arrêté. UN فلا يمكن لنا أن نعثر إلا على مناسبتين من هذا القبيل على مدى ٣٥ سنة منذ سن هذا القانون.
    Parfois je lui parle au téléphone mais je ne l'ai pas vu depuis un an. Open Subtitles أحيانا أتحدث إليه عن طريق الهاتف، ولكن أكثر من سنة منذ رأيته.
    Cela fait maintenant 72 ans qu'a eu lieu la Conférence mondiale sur la population à Vienne, en 1927. UN وقد مرت اثنتان وسبعون سنة منذ أن انعقـــد مؤتمر السكان العالمي في فيينا في عام ١٩٢٧.
    un an s'est écoulé depuis que j'ai eu pour la dernière fois l'honneur de prendre la parole devant l'Assemblée. UN لقد انقضت سنة منذ تشرفت آخر مرة بمخاطبة الجمعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more