"سنة من السنوات" - Translation from Arabic to French

    • des années
        
    • années de
        
    • année de
        
    • les années
        
    • 'une année
        
    • année donnée
        
    • des trois années
        
    Une réserve de 30 millions de dollars pour 2003 et de 10 millions par an pour chacune des années suivantes a été prévue dans le plan actuel. UN لذا، تتضمن الخطة المالية احتياطيا قدره 30 مليون دولار أنشئ في عام 2003 و 10 ملايين دولار لكل سنة من السنوات التالية.
    Comme il l'a indiqué dans son rapport précédent, plus de 90 gouvernements ont communiqué des informations destinées au Registre durant chacune des années 1992 à 1997. UN وقد أشير أعلاه إلى أن أكثر من 90 حكومة قدمت تقارير إلى السجل في كل سنة من السنوات التقويمية من 1992 إلى غاية 1997.
    La figure 1 indique la courbe de l'augmentation du volume des activités pour chacune des années comprises entre 1986 et 1996. UN ويقدم الشكل ١ سجل الحصول على أعمال جديدة لكل سنة من السنوات من عام ١٩٨٦ إلى ١٩٩٦.
    Ceux du café se sont de nouveau écroulés, cette fois de 30 %, après quatre années de chute ininterrompue. UN وبعد أن انخفضت أسعار البن انخفاضا مطردا في كل سنة من السنوات الأربع السابقة، انخفضت بشدة مرة أخرى بنسبة 30 في المائة.
    La méthode consiste à comparer le revenu de chaque année de référence au salaire moyen de l'année correspondante et d'exprimer le résultat de cette comparaison en pourcentage du salaire moyen. UN ويقارن الدخل المكتسب حصل في كل سنة من السنوات المختارة بمتوسط اﻷجر في تلك السنوات ويعبر عنه بنسبة مئوية من هذا اﻷجر.
    En 2009, comme toutes les années précédentes, le Ministère de la sécurité sociale et du travail a lancé un appel d'offres à cette fin. UN في عام 2009، مثل كل سنة من السنوات السابقة، طلبت وزارة الضمان الاجتماعي والعمل عرض عطاءات لتقديم مساعدة شاملة للضحايا.
    Ainsi, les soldes des trésoreries de fin d'exercice pouvaient s'amenuiser sensiblement durant le premier semestre d'une année, avant qu'un volume important de contributions volontaires ne soit versé par les donateurs. UN ولذلك يمكن خفض اﻷرصدة النقدية لنهاية السنة بطريقة ملموسة في النصف اﻷول من كل سنة من السنوات قبل تلقي أي مبالغ كبيرة من التبرعات من المانحين.
    Récemment, il a mis au point un programme de prêts de céréales permettant à ceux qui en manquent au cours d'une année donnée de les obtenir auprès du Gouvernement, qu'ils remboursent lorsque leur situation s'est améliorée. UN وقد شرعت الحكومة مؤخرا في تنفيذ خطة لقروض الحبوب يحصل بموجبها أولئك الذين ليست لديهم حبوب كافية في أي سنة من السنوات على حبوب من الحكومة يسددون ثمنها عندما تتحسن حالتهم.
    Les taux de naissances à Aruba pour chacune des trois années de 1996 à 1998 étaient respectivement de 16,9 %, 16,3 % et 14,2 % de naissances vivantes pour 1 000 habitants. UN كان معدل المواليد في أروبا في كل سنة من السنوات الثلاث من 1996 إلى 1998 يبلغ 16.9، و 16.3 و 14.2 من المواليد الأحياء لكل 000 1 من السكان.
    La Fédération de Russie n'a versé aucun montant pour l'année en cours ni pour aucune des années précédentes. UN وقد أعلنت فرنسا بأن مدفوعاتها ستتم بحلول نهاية العام ولم يقم الاتحاد الروسي بأية مدفوعات للسنة الحالية ولا لأي سنة من السنوات السابقة.
    Pour chacune des années examinées, le Conseil a compté parmi ses membres un ambassadeur en poste ou un ex-ambassadeur auprès de l'Organisation des Nations Unies ou de l'UNESCO. UN وبالنسبة لكل سنة من السنوات قيد النظر، اشتمل تشكيل المجلس على أحد السفراء العاملين، أو السابقين، باﻷمم المتحدة أو اليونسكو.
    Le Conseil d'administration a fixé comme objectif au PNUD de porter à 1,1 milliard de dollars par an ses ressources ordinaires pour chacune des années 1997, 1998 et 1999. UN وقد حدد المجلس التنفيذي للبرنامج اﻹنمائي هدفا للمنظمة يتمثل في زيادة مواردها العادية الى ١,١ بليون دولار بكل سنة من السنوات الثلاث ١٩٩٧ و ١٩٩٨ و ١٩٩٩.
    Le Comité consultatif a été informé que l'on comptait que le programme coûterait environ 15 millions de dollars par an pour chacune des années 1995, 1996 et 1997. UN وأبلغت اللجنة أن من المتوقع أن تبلغ كلفة البرنامج تقريبا ١٥ مليون دولار سنويا في كل سنة من السنوات الثلاث التي تبدأ من عام ١٩٩٥.
    Le gouvernement a proposé à tous les employés syndiqués une augmentation de salaire de 4 % pour chacune des années budgétaires 1992, 1993 et 1994. UN وعرضت الحكومة على جميع العمال أعضاء النقابات زيادة في اﻷجر قدرها ٤ في المائة لكل سنة من السنوات المالية ١٩٩٢ و ١٩٩٣ و ١٩٩٤.
    En l'absence d'informations sur les charges de PCCC à quelque endroit que ce soit au cours des années passées, il est impossible d'attribuer une valeur discrète à la demi-vie. UN ولن يتسنى، في عدم وجود معلومات عن تركز الملوثات لأي سنة من السنوات في أي من هذه المواقع، حساب قيمة نصف عمر منفصلة من واقع هذه البيانات.
    La Conférence a également décidé que chaque phase d'examen de l'application comprendrait deux cycles, d'une durée de cinq ans chacun, et qu'un quart des États parties seraient examinés pendant chacune des quatre premières années de chaque cycle d'examen. UN كما قرّر المؤتمر أن تتألّف كل مرحلة من مراحل استعراض التنفيذ من دورتين استعراضيتين، مدة كل منهما خمس سنوات وأن يُستعرض في كل سنة من السنوات الأربع الأولى من كل دورة استعراضية ربع عدد الدول الأطراف.
    3. Décide que chaque phase d'examen comprendra deux cycles, d'une durée de cinq ans chacun, et qu'un quart des États parties seront examinés pendant chacune des quatre premières années de chaque cycle d'examen; UN 3- يقرّر أن تتألف كل مرحلة استعراضية من دورتين استعراضيتين، مدة كل منهما خمس سنوات، وأن يُستعرض في كل سنة من السنوات الأربع الأولى من كل دورة استعراضية رُبع عدد الدول الأطراف؛
    Je ne m'éloignerai certes pas des lignes directrices suggérées par notre ancien collègue Frank Majoor, à savoir pas plus d'une page pour chaque année de mon séjour ici. UN وسوف التزم بلا شك بالمبادئ التوجيهية التي اقترحها زميلنا السابق السيد فرانك ماجور وهي ما لا يزيد عن صفحة واحدة لكل سنة من السنوات الأربع التي قضيتها هنا.
    Il a donc été considéré que des dommages et intérêts de 700 euros par année de procédure judiciaire, majorés du remboursement des frais de justice à hauteur de 3 500 euros, constitueraient une indemnisation appropriée. UN ولهذا السبب، اعتُبِر أن دفع تعويض قدره 700 يورو عن كل سنة من السنوات التي استغرقتها إجراءات المحكمة بالإضافة إلى مبلغ قدره 500 3 يورو تعويضاً عن مصاريف المحكمة يشكلان تعويضاً منساباً.
    Le HCR reconnaît que, comme les années précédentes, il ne peut prédire le niveau précis des contributions volontaires dès le début de l'année. UN وتعترف المفوضية أنه، على غرار السنوات السابقة، لا يُرجح أن تحدّد في بداية سنة من السنوات المستوى الدقيق للتبرعات.
    Les programmes cadres seront obligatoires pour la première année de l'enseignement primaire à partir de 2006 et pour toutes les années à partir de 2010. UN وسيكون البرنامج الإطاري للتعليم ملزما لأول سنة من السنوات الدراسية للمدارس الابتدائية اعتبارا من عام 2006، وملزما لجميع سنيّ الدراسة الابتدائية اعتبارا من عام 2010.
    En conséquence, les dépenses prévues au titre des fonds supplémentaires pour une année ne peuvent être égalées aux fonds supplémentaires reçus cette même année. UN ونتيجة لذلك، فإن النفقات المقدرة مــن اﻷمــوال التكميليــة في أي سنة من السنوات لا يمكن أن تساوي اﻹيرادات من اﻷموال التكميلية في تلك السنة.
    Afin de parer à toute augmentation des dépenses, le montant des intérêts non utilisés une année donnée serait ajouté au principal. UN 7 - ولتغطية الزيادات المحتملة في النفقات، فإن مبلغ الفوائد الذي لا يستغل في أي سنة من السنوات سيضاف إلى المبلغ الأساسي.
    2. Ont réaffirmé également qu'à compter de 2007, le Comité préparatoire devrait tenir une réunion, d'une durée normale de 10 jours ouvrables, lors de chacune des trois années précédant la Conférence d'examen; UN 2 - تجدد التأكيد أيضا على أن تعقد اللجنة التحضيرية، ابتداء من عام 2007، اجتماعا كل سنة من السنوات السابقة على مؤتمر الاستعراض التالي تستغرق مدته في المعتاد 10 أيام عمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more