Actuellement, le coût actuariel du droit à pension des juges est d'environ 66 % de leur salaire de base par année de service. | UN | وتبلغ التكلفة الاكتوارية الحالية لاستحقاقات المعاشات التقاعدية للقضاة حوالي 66 في المائة من مرتباتهم الأساسية لكل سنة من سنوات الخدمة. |
En cas de décès d'un membre du Tribunal, les survivants recevraient une somme forfaitaire équivalant à un mois de traitement de base mensuel par année de service, sous réserve d'un minimum d'un mois et d'un maximum de quatre mois. | UN | وفي حالة وفاة أحد أعضاء المحكمة يعوض الباقون على قيد الحياة من أفراد أسرته بمبلغ مقطوع يعادل المرتب اﻷساسي لشهر عن كل سنة من سنوات الخدمة بحد أدنى قدره شهر واحد وبحد أقصى قدره أربعة أشهر. |
198. En cas de suppression de postes, les membres de la fonction judiciaire mis en disponibilité ont droit à une indemnité équivalente à un mois de traitement par année de service. | UN | ٨٩١- واذا ما تم الغاء احدى الوظائف، تحق للشخص الذي يتعطل مكافأة موازية لمرتب شهر عن كل سنة من سنوات الخدمة. |
< < bénéficieront d'un mois de congé payé par année de service ou d'un nombre de jours de congé payés établi proportionnellement par année de service incomplète. | UN | " يمنح موظفو شركة بهاغيراتا إجازة لمدة شهر واحد عن كل سنة من سنوات الخدمة وإجازة بنسبة مماثلة عن كل جزء من السنة. |
1,389 % du traitement annuel perçu au moment du départ à la retraite par année de service, jusqu'à concurrence de 50 % du traitement | UN | 1.389 في المائة من المرتب السنوي عن التقاعد عن كل سنة من سنوات الخدمة بحيث يبلغ المعاش التقاعدي حدا أقصاه 50 في المائة من المرتب |
La première option consisterait, en cas de décès d’un juge de l’un ou l’autre Tribunal, à verser à ses ayants droit une somme forfaitaire d’un montant équivalent à un mois de traitement de base par année de service, s’élevant au minimum à un montant équivalent à un mois de traitement de base, et au maximum à quatre mois. | UN | ٧٣ - وينص الخيار رقم ١ على ما يلي: في حالة وفاة أحد قضاة المحكمة، يعوض الباقون على قيد الحياة من أفراد أسرته بمبلغ إجمالي يعادل المرتب اﻷساسي لشهر واحد عن كل سنة من سنوات الخدمة بحد أدنى قدره شهر واحد وحد أقصى قدره أربعة أشهر. |
Selon les dispositions adoptées par l’Assemblée générale, en cas de décès d’un membre de la Cour en fonction, une indemnité est versée aux ayants droit sous forme d’une somme forfaitaire équivalant à un mois de traitement de base par année de service, avec un minimum de trois mois et un maximum de neuf mois. | UN | وبموجب الشروط التي اعتمدتها الجمعية العامة، ففي حالة وفاة أحد أعضاء المحكمة، يُعوض الباقون على قيد الحياة من أفراد أسرته بمبلغ إجمالي يعادل المرتب اﻷساسي لشهر عن كل سنة من سنوات الخدمة بحد أدنى قدره ثلاثة أشهر وبحد أقصى قدره تسعة أشهر. |
Les employeurs sont tenus de payer le travailleur sur la base de ses congés, en plus du salaire correspondant une bonification spéciale équivalente à un minimum de 7 jours de salaire plus 1 jour par année de service à hauteur de 21 jours de salaire. | UN | وبالإضافة إلى الأجور المقابلة للإجازة يجب على أرباب العمل، بمناسبة الإجازة، أن يدفعوا للموظفين منحة خاصة لاستعمالهم هم تعادل أجور سبعة أيام عمل على الأقل بالإضافة إلى يوم واحد عن كل سنة من سنوات الخدمة بما يصل مجموعه إلى أجور 21 يوماً. |
Par ailleurs, le recrutement direct, préféré au détachement d'agents de l'Etat, entraînait, à la cessation de service, le versement de sommes très élevées, d'un montant trois fois supérieur au minimum légal, qui correspond à un demi mois de salaire par année de service. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن تعيين هؤلاء الموظفين مباشرة، بدلا من الحصول على خدماتهم على سبيل اﻹعارة من سلطات الدولة، تطلب دفع مبالغ باهظة بسبب انتهاء الخدمة بلغت ثلاثة أضعاف الحد اﻷدنى القانوني ومقداره نصف الراتب الشهري عن سنة من سنوات الخدمة المكتملة. |
Par ailleurs, le recrutement direct, préféré au détachement d'agents de l'État, entraînait, à la cessation de service, le versement de sommes très élevées, d'un montant trois fois supérieur au minimum légal, qui correspond à un demi mois de salaire par année de service. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن تعيين هؤلاء الموظفين مباشرة، بدلا من الحصول على خدماتهم على سبيل اﻹعارة من سلطات الدولة، تطلب دفع مبالغ باهظة بسبب انتهاء الخدمة بلغت ثلاثة أضعاف الحد اﻷدنى القانوني ومقداره نصف الراتب الشهري عن سنة من سنوات الخدمة المكتملة. |
Dans le cas des pensions de retraite et d'invalidité, il est versé un complément pour chaque année de service accomplie au—delà du nombre minimum d'annuités ouvrant droit à pension; il est également versé un complément pour chaque année de travail accomplie au—delà de l'âge minimum de la retraite. | UN | وفي حالات معاش التقاعد ومعاش العجز، توجد علاوة إضافية عن كل سنة من سنوات الخدمة باﻹضافة إلى الحد اﻷدنى لسنوات الخدمة المطلوب لاستحقاق معاش التقاعد؛ كما توجد علاوة إضافية أخرى عن كل سنة عمل تزيد على الحد اﻷدنى لسن التقاعد. |
En l'absence d'accord applicable ou d'un plan de retraite, les travailleurs du secteur privé peuvent prendre leur retraite à l'âge de 60 ans, ou être mis d'office à la retraite à l'âge de 65 ans, sous réserve que l'intéressé(e) ait travaillé au moins cinq ans dans l'entreprise; il ou elle a droit à une prime de départ d'au moins un demi-salaire mensuel par année de service. | UN | وفي غياب اتفاقية معمول بها أو نظام تقاعد، يحق للعامل في القطاع الخاص أن يتقاعد طوعياً في الستين من العمر أو إلزامياً في الخامسة والستين من العمر، شريطة ألا تقل خدمته عن خمس سنوات في تلك المؤسسة؛ ويحق له الحصول على معاش تقاعدي يُعادل ما لا يقل عن مُرَتَّب نصف شهر واحد عن كل سنة من سنوات الخدمة. |
Dans le cas des juges ad litem, le Secrétaire général propose qu'en cas de décès, il soit versé aux ayants droit une somme forfaitaire d'un montant équivalant à un mois de traitement de base par année de service, à raison d'un montant minimum équivalant à un mois de traitement de base et d'un maximum équivalant à trois mois; | UN | وفي حالة القضاة المخصصين، يقترح الأمين العام، عند وفاة أحد القضاة المخصصين، أن يمنح ورثته مبلغا إجماليا مقطوعا يعادل شهرا واحدا من الراتب الأساسي عن كل سنة من سنوات الخدمة بحد أدناه شهر واحد وأقصاه ثلاثة أشهر؛ |
Dans les rapports de travail de droit privé, l'article 329a CO prévoit au moins quatre semaines de congés payés chaque année de service. | UN | 415 - في علاقات العمل في القانون الخاص، تنص المادة 329 أ على أربعة أسابيع إجازة على الأقل مدفوعة الأجر في كل سنة من سنوات الخدمة. |
Le montant de la pension d'invalidité équivaut à 70 % du traitement de base, majoré de 2 % de ce traitement pour chaque année de service au-delà des 20 premières années, avec un maximum équivalent au traitement de base. | UN | ويصل مبلغ معاش الإعاقة إلى نسبة تعادل 70 في المائة من المرتب الأساسي، مضافاً إليها 2 في المائة من المرتب عن كل سنة من سنوات الخدمة زيادةً على الأسابيع العشرين الأولى التي سددت فيها الاشتراكات، حتى حدّ أقصى يعادل المرتب الأساسي. |
d) En cas de décès d’un juge du Tribunal, versement à ses ayants droit d’une somme forfaitaire égale à un mois de traitement de base par année de service, avec versement minimum d’un mois et versement maximum de quatre mois; | UN | )د( في حالة وفاة أحد أعضاء المحكمة يعوض الباقون على قيد الحياة من أفراد أسرته بمبلغ إجمالي يعادل المرتب اﻷساسي الشهري مقابل كل سنة من سنوات الخدمة بحد أدنى قدره شهر واحد وبحد أقصى أربعة أشهر؛ |
g) En cas de décès d’un membre de la Cour, une indemnité est versée aux survivants sous forme d’une somme forfaitaire équivalant à un mois de traitement de base par année de service, avec un minimum de trois mois et un maximum de neuf mois; | UN | )ز( في حالة وفاة أحد أعضاء المحكمة، يعوض الباقون على قيد الحياة من أفراد أسرته بمبلغ مقطوع يعادل المرتب اﻷساسي لشهر عن كل سنة من سنوات الخدمة بحد أدنى قدره ثلاثة أشهر وبحد أقصى قدره تسعة أشهر؛ |
166. Les salariés payés au mois reçoivent un montant équivalant aux deux tiers d'un mois de salaire (le maximum étant de deux tiers de 22 500 dollars de Hong Kong) par année de service. | UN | 166- ويتلقى العمال بأجور شهرية مبلغا معادلا لثلثي أجر الشهر الواحد (بحد أقصاه ثلثي 500 22 دولار من دولارات هونغ كونغ) عن كل سنة من سنوات الخدمة. |
Ceux qui sont rémunérés à la journée ou à la pièce reçoivent l'équivalent de 18 jours de salaire (le maximum étant également de deux tiers de 22 500 dollars) par année de service. | UN | ويتلقى العمال بأجر يومي أو بأجر على أساس القطعة المصنوعة مبلغا معادلا لأجر 18 يوما (بحد أقصاه أيضا ثلثي 500 22 دولار من دولارات هونغ كونغ) عن كل سنة من سنوات الخدمة. |
b) Régime à capital de retraite ( < < pension equity > > ) : une somme unique est constituée au moment du départ à la retraite sur la base d'un certain pourcentage du salaire de fin de carrière ou du salaire moyen de fin de carrière de l'employé pour chaque année de service. | UN | (ب) نظام المساهمة المشتركة في المعاش التقاعدي: يتم تحديد مبلغ واحد عند التقاعد على أساس نسبة مئوية معينة من متوسط الراتب النهائي أو الراتب النهائي للموظف لكل سنة من سنوات الخدمة. |