Le nombres de personnes employées de 15 ans et plus a atteint 54,8% de la population. | UN | وبلغت نسبة الأشخاص العاملين البالغين 15 سنة وأكثر 54.8 في المائة من السكان. |
En 2009, 29,5 % des Américains de 25 ans et plus étaient diplômés de l'enseignement supérieur. | UN | في 2009، كان 29.5 في المائة من الأمريكيين البالغين من العمر 25 سنة وأكثر من خريجي الكليات أو من مستوى أعلى. |
En outre, le fonctionnement du fonds favorise des groupes de femmes cités dans le rapport précédent, y compris les femmes chefs de famille, à concurrence de 11,1%; taux qui passe à 23,6% lorsque l'âge des bénéficiaires atteint 60 ans et plus. | UN | كما تميز تعليمات الصندوق لصالح فئات من النساء وردت في التقرير السابق، من ضمنهم النساء اللاتي يرأسن الأسر إذ أن نسبتهن تشكل11.1 في المائة، وترتفع هذه النسبة لتصبح 23.6 في المائة لعمر 60 سنة وأكثر. |
Population âgée de 15 ans et plus | UN | السكان الذين يبلغون من العمر 15 سنة وأكثر |
Le Comité est toutefois préoccupé par le fait que la procédure actuelle relative au traitement des témoins mineurs ne prévoit pas une égale protection pour les enfants âgés de 14 ans ou plus. | UN | غير أن اللجنة تشعر بالقلق من أن الإجراء القائم حاليا للتعامل مع الضحايا من الأطفال لا يوفر قدرا مماثلا من الحماية للأطفال البالغين 14 سنة وأكثر. |
Population âgée de 25 ans et plus par niveau d'instruction et par sexe. En pourcentage. | UN | عدد السكان البالغين من العمر 25 سنة وأكثر موزعين حسب المستوى التعليمي والجنس بالنسب المئوية. |
Dans l'ensemble de la population âgée de 15 ans et plus, le nombre de femmes dépasse de 27.209 celui des hommes. | UN | :: بين السكان الذين تبلغ أعمارهم 15 سنة وأكثر يفوق عدد الإناث عدد الرجال بــ 209 27. |
POPULATION AGÉE DE 15 ans et plus | UN | مجموع عدد السكان الذين يبلغون من العمر ٥١ سنة وأكثر |
En 1990, les naissances de femmes de moins de 20 ans et plus de 35 ans représentaient 27,1 % du total. | UN | وفي عام ١٩٩٠، بلغت نسبة المواليد لنساء أقل من ٢٠ سنة وأكثر من ٣٥ سنة ٢٧,١ في المائة من مجموع المواليد. |
Les personnes à charge sont les enfants de moins de 15 ans et les personnes âgées de 65 ans et plus. | UN | وهذا يمثل عدد اﻷشخاص الذين يقل عمرهم عن ٥١ سنة بالاضافة إلى اﻷشخاص الذين يبلغ عمرهم ٥٦ سنة وأكثر. |
Actuellement on compte 70 millions de femmes de plus que d'hommes parmi les 60 ans et plus. | UN | وفي الآونة الحالية أصبحت أعداد المرأة تفوق نظيرتها عند الرجل بحوالي 70 مليون بين من بلغ عمرهم 60 سنة وأكثر. |
Neuf des 40 réfugiés recevant une aide ont quatre ans au moins, six sont âgés de cinq à 17 ans et les 25 autres de 18 ans et plus, 21 étant de sexe masculin et 19 de sexe féminin. | UN | ومن بين اللاجئين الذين قُدمت إليهم المساعدة وعددهم ٠٤ لاجئا، كانت أعمار تسعة لاجئين تتراوح بين صفر و٤ سنوات، وستة لاجئين بين ٥ و١٧ سنة، وكان الباقي وعددهم ٢٥ لاجئا يبلغون من العمر ١٨ سنة وأكثر. |
Les prévisions indiquent que d'ici à 2050, le nombre de personnes âgées de 65 ans et plus dans le monde passera de 426 millions à 1,47 milliard. | UN | وتفيد التقديرات أنه بحلول عام ٢٠٥٠، سيزيــد عدد اﻷفراد ممن في سن ٦٥ سنة وأكثر على النطاق العالمي من ٤٢٦ مليون نسمة إلى ١,٤٧ مليار نسمة. |
Cette convention s'applique aux travailleurs de 21 ans et plus qui effectuent des prestations de travail à plein temps et elle garantit un salaire moyen minimal brut. | UN | وتطبﱠق هذه الاتفاقية على العاملين الذين يبلغون ١٢ سنة وأكثر ويمارسون عملا طيلة الوقت، وهي تضمن حدا أدنى لمتوسط اﻷجر اﻹجمالي. |
Estimation de la population âgée de 15 ans et plus, classée par | UN | تقديرات عدد السكان الذين يبلغون من العمر ٥١ سنة وأكثر ، |
Jusqu'en 1998, les données étaient organisées par groupes d'âge, le groupe le plus âgé ayant 80 ans et plus; les données actuelles sont organisées par groupes d'âge de 5 ans, le dernier groupe ayant 100 ans et plus. | UN | وقبل عام 1998، فإن الفئات العمرية المعروضة انتهت بفئة ختامية يبلغ عمرها 80 عاما وأكثر، ولكنها الآن تشمل تفاصيل عمرية من فئات الخمس سنوات وحتى فئة المائة سنة وأكثر. |
viii. Plusieurs pays en voie de développement sont déjà confrontés au problème du vieillissement de la population, et à l'échelle mondiale, le nombre de personnes âgées de 60 ans et plus passera de 600 millions à presque 2 milliards, et leur proportion doublera de 10 à 21 % d'ici à 2050. | UN | ' 8` يواجه عدد من البلدان النامية بالفعل مشكلة شيخوخة السكان، وأن عدد الأشخاص الذين هم في عمر 60 سنة وأكثر سيزداد عالميا من 600 مليون إلى قرابة بليوني شخص، مما سيجعل نسبتهم تتضاعف من 10 في المائة إلى 21 في المائة بحلول عام 2050. |
À l'échelle suisse, 35 % des femmes de 20 ans et plus ont déclaré avoir subi une mammographie. | UN | سواء في نسبته عكسية مع مجيء حالات جديدة من سرطان الثدي الذي يزداد حدوثه مع تقدم السن وعلى صعيد سويسرا فإن 35 في المائة من النساء في سن 20 سنة وأكثر أعلن أنهن تعرضن للفحص بأشعة الثدي. |
En revanche, la différence entre le chômage des hommes et des femmes est minime au sein de la population des 60 ans ou plus, ce qui pourrait indiquer que les femmes prennent leur retraite à un âge plus avancé que les personnes de sexe masculin. | UN | وكان الفرق في البطالة بين الرجال والنساء الذين يبلغون من العمر 60 سنة وأكثر لا يذكر، وهذا قد يُبين أن النساء يتقاعدن في سن متقدمة للغاية. |
Les femmes se voient atteintes de problèmes de mobilité plus tôt et plus souvent que les hommes : cela peut commencer dès l'âge de 55 ans pour s'aggraver considérablement jusqu'à 80 ans et au-delà. | UN | وتصاب المرأة بإعاقة الحركة في سن أصغر وعلى نحو أكثر شيوعا من الرجل، وتتحمل الأنثى مشاكل الحركة في عمر مبكر عندما تصل 55 سنة، وتزداد سوءا بدرجة كبيرة حتى سن 80 سنة وأكثر. |
Evolution des naissances chez les mères de moins de 20 ans et de plus de 35 ans. Taux en %. | UN | تطور الولادة لدى الأمهات أقل من 20 سنة وأكثر من 35 سنة من العمر. |