"سنتوصل" - Translation from Arabic to French

    • on
        
    • nous
        
    • allons
        
    Et oui, notre situation semble dingue, mais on trouvera une solution. Open Subtitles وصحيح وضعنا برمته يبدو جنونياً ولكن سنتوصل إلى ترتيب
    Si on est chanceux, on règlera à I'amiable. Tu comprends? Open Subtitles اذا كنا محظوظون، سنتوصل الى تسوية هل تفهمني؟
    Je ne crois pas qu'on pourra se mettre d'accord. Open Subtitles ولا أظننا سنتوصل إلى اتفاق على خيار منهما.
    Je suis sure que nous serons capable de trouver un arrangement. Open Subtitles أنا واثقة أننا سنتوصل إلى حل يرضي كلا الطرفين.
    Je suis sûr que nous pourrions travailler sur quelque chose. Open Subtitles انا متأكدة اننا سنتوصل الى اتفاق يرضي الطرفين
    Ce n'est pas par moins, mais par davantage de coopération internationale et de multilatéralisme que nous allons trouver les réponses. UN وبتحقيق المزيد، وليس الأقل، من التعاون الدولي والتعددية سنتوصل إلى الحلول اللازمة.
    Vous continuez de faire ce que vous faites, et tôt ou tard, on obtiendra du solide sur eux. Open Subtitles ،فقط استمري بوظيفتك، عاجلاً أو آجلاً سنتوصل إلى شيء ذي أهمية ضدهم
    Ils sont faibles. on pourrait conclure un accord qui pourrait être très très bon pour toi. Open Subtitles وأظن أننا سنتوصل إلى اتفاق سيكون مفيداً جداً لك
    Je suis obligé de me dire qu'il y a un point commun et qu'on le trouvera. Open Subtitles عليّ أن أوقن أن ثمة عامل مشترك ونحن سنتوصل إليه قريباً
    on le brûlera, on trouvera une solution. Open Subtitles سوف نقوم بحرق المحاصيل سنتوصل لطريقة لفعل ذلك
    on aura accès aux archives, si ce n'est aux artefacts. Open Subtitles إن لم نكن قادِرين على الوصول للتحف، فعلى الأقل سنتوصل للسجلات.
    Quelqu'un voulait le louer, on signera dans deux jours. Open Subtitles شخص ما أراد إستئجاره نحن سنتوصل إلى الإتفاق في غضون يومان
    on se calme. Je suis sûr qu'on peut régler ça paisiblement et... Open Subtitles دعونا نهدأ وأنا واثق بأننا سنتوصل لحل سلمي
    Mais nous ignorons si, en ressortant, on aura fait des découvertes qui bouleverseront la vie à jamais. Open Subtitles لكن و عندما ننفذ مجددا الى الخارج فهل سنتوصل الى اكتشافات ستساهم بتغيير وجه حياتنا الى الأبد ؟
    Et après, on va tous s'asseoir, et vous allez me raconter cette histoire bien comme il faut. Open Subtitles و من ثم سنجلس جميعنا و سنتوصل إلى السارق
    on te fera une offre. Open Subtitles سنتوصل إلى رقم معين
    on trouvera la vérité, même si notre vie est en jeu. Open Subtitles هذه هي فرصتنا سنتوصل الى الحقيقه
    Évidemment, on réfléchira comment évacuer toutes ces affaires. Open Subtitles متى ما واتتكِ الفرصه - كلا - والواضح أننا سنتوصل إلى طريقة لإزالة كل تلك الأشياء بعيداً عن هنا
    nous sommes sûrs que la vigilance manifestée à cet égard portera encore des fruits. UN ونحن على ثقة من أننا اذا توخينا اليقظة في ذلك فإننا سنتوصل الى نتائج أفضل.
    Tout au long des négociations, nous étions confiants de pouvoir conclure une entente et nous partageons la satisfaction de la communauté internationale devant les résultats obtenus. UN وفي أثناء المفاوضات، كنا متفائلين بأننا سنتوصل الى اتفاق ونحن نشارك المجتمع الدولي الشعور بالرضا عن النتائج.
    nous vous assurons de notre coopération et de notre soutien. Je félicite également les autres membres du Bureau pour leur élection. UN ويثق وفدي في أننا سنتوصل الى نهاية مثمرة وناجحة تحت رئاستكم ونؤكد لكم تعاوننا وتأييدنا.
    Très bien, nous allons y arriver. Open Subtitles حسناً ، سنتوصل للفاعل ، لا يزال لدينا ملصقات إضافية صحيح ؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more