"سنتين إلى أربع" - Translation from Arabic to French

    • deux à quatre
        
    • deux ans à quatre
        
    Bien que la puberté proprement dite dure généralement de deux à quatre ans, le début et la fin de l'adolescence ne sont pas définis avec précision. UN ومرحلة البلوغ تدوم عموما من سنتين إلى أربع سنوات، أما المراهَقة فلا يوجد حد دقيق لبدايتها وانتهائها.
    À ce niveau, la durée des études est de deux à quatre ans. UN وتستغرق الدراسة في هذا المستوى من سنتين إلى أربع سنوات.
    La pension liée à l'assurance pour les ministres a été portée de deux à quatre ans. UN وزاد المعاش على التأمين بالنسبة للوزراء من سنتين إلى أربع سنوات.
    Les promotions obtenues lors d'un détachement devraient être reconnues par toutes les organisations et la possibilité de réintégration dans l'organisation d'origine garantie pour une période de deux à quatre ans. UN وينبغي ضمان فرصة العودة إلى المنظمة التي جاء منها الموظف وذلك لمدة سنتين إلى أربع سنوات.
    Les peines prononcées vont de deux ans à quatre ans et demi d'emprisonnement. UN وتتراوح الأحكام بالسجن من سنتين إلى أربع سنوات ونصف السنة.
    Le responsable de l'infraction visée au premier alinéa de l'article encourt une peine de deux à quatre ans de prison. UN ويعاقب بالحبس من سنتين إلى أربع سنوات مرتكب الجريمة المشار إليها في البند الأول من هذه المادة.
    Ce changement s'explique par le fait que la durée de l'exercice budgétaire est passée de deux à quatre ans. UN يتماشى هذا التنقيح مع فترة الميزانية التي مُدّدت من سنتين إلى أربع سنوات.
    Ces administrateurs auxiliaires sont recrutés au titre de contrats à durée déterminée, généralement de deux à quatre ans. UN ويُنتدب الموظفون الفنيون المبتدئون لفترة محدودة تتراوح عادةً من سنتين إلى أربع سنوات.
    Ces administrateurs auxiliaires sont recrutés au titre de contrats à durée déterminée, généralement de deux à quatre ans. UN ويُنتدب الموظفون الفنيون المبتدئون لفترة محدودة تتراوح عادةً من سنتين إلى أربع سنوات.
    L'auteur sera frappé de surcroît, dans tous les cas, d'une interdiction d'exercer des fonctions dans l'administration publique pendant deux à quatre années. UN وباﻹضافة إلى العقوبات المذكورة أعلاه، يعاقب الفاعل في جميع اﻷحوال بالتجريد الخاص من اﻷهلية لممارسة عمل عام أو وظيفة عامة من سنتين إلى أربع سنوات.
    Des prêts d'une valeur maximum de 5 millions de dollars sont utilisés pour des services de consultants, des travaux de petite envergure et l'achat de biens et de matériel pour des périodes allant de deux à quatre ans. UN وتستخدم أرصدة إقراض تزيد قيمتها على 5 ملايين دولار من أجل تغطية خدمات للمستشارين وأعمال صغيرة النطاق وبضائع ومعدات لفترات تمتد من سنتين إلى أربع سنوات.
    Des prêts d'une valeur maximum de 5 millions de dollars sont utilisés pour des services de consultants, des travaux de petite envergure et l'achat de biens et de matériel pour des périodes allant de deux à quatre ans. UN وتستخدم أرصدة إقراض تزيد قيمتها على ٥ ملايين دولار من أجل تغطية خدمات للمستشارين وأعمال صغيرة النطاق وبضائع ومعدات لفترات تمتد من سنتين إلى أربع سنوات.
    Le relèvement des compétences des enseignants de tous niveaux reste un objectif majeur et l'UNRWA s'efforcera de porter de deux à quatre ans le cycle actuel de formation des enseignants. UN وما زال تحسين مهارات الهيئة التعليمية على اختلاف مستوياتها هدفا هاما، وتسعى اﻷونروا إلى مد فترة برنامج تدريب المعلمين الحالي من سنتين إلى أربع سنوات.
    L'allongement du cycle de publication de deux à quatre ans, comme il est proposé, risquerait d'entraîner des retards pouvant aller jusqu'à huit ans dans l'application des modifications par tous les modes de transport. UN وتغيير دورة النشر من سنتين إلى أربع سنوات، كما هو مقترح، يمكن أن يؤدي إلى تأخيرات يصل طولها إلى ثماني سنوات قبل أن تنفذ التغييرات من جانـب جميـع وسائط النقـل.
    En outre, les articles 376 et 377 du Code pénal interdisent la traite des mineurs, dont les coupables sont passibles de peines de prison de deux à quatre ans. UN إضافة إلى ذلك، فإن المادتين 376 و 377 من القانون الجنائي تحظران الاتجار بالقُصّر، وإقرار عقوبة السجن من سنتين إلى أربع سنوات.
    L'autorité ou le fonctionnaire qui, abusant de ses pouvoirs, porte atteinte à l'intégrité morale d'une personne dans des conditions autres que celles visées au précédent article sera puni d'une peine d'emprisonnement de deux à quatre années si l'acte est grave, et de six mois à deux années s'il ne l'est pas. UN كل ممثل للسلطة العامة أو موظف عام يقوم، متجاوزا وظائفه وفي حالات غير الحالات المنصوص عليها في المادة السابقة، بالتعدي على السلامة المعنوية لفرد، يعاقب بالسجن من سنتين إلى أربع سنوات إذا كان التعدي جسيما، وبالسجن من ستة أشهر إلى سنتين إذا لم يكن جسيما.
    Le calendrier de l'intégration de l'éducation aux droits de l'homme dans l'enseignement supérieur dépendrait des circonstances politiques, économiques, sociales et culturelles propres à chaque pays; la plupart des États Membres de l'ONU prendraient certainement les mesures correspondantes dans un délai de deux à quatre ans. UN وسيتوقف توقيت إدماج التثقيف في مجال حقوق الإنسان في نظام التعليم العالي على الظروف السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية لكل بلد، وستتخذ أغلب الدول الأعضاء في الأمم المتحدة تدابير ملائمة في غضون سنتين إلى أربع سنوات.
    36. Au cours de la période initiale de quatre années du plan stratégique, neuf donateurs avaient formulé des annonces de contributions pluriannuelles sur deux à quatre années. UN 36 - وخلال السنوات الأربع الأولى من الخطة الاستراتيجية، أعلنت تسعة بلدان مانحة عن تبرعات متعددة السنوات تغطي فترات تتراوح بين سنتين إلى أربع سنوات.
    Ils ne se retrouvent pas isolés dans un lieu d'affectation puisqu'ils occupent leurs postes pendant une période déterminée et, dans le cadre d'un système de rotation, passent tous les deux à quatre ans d'un lieu d'affectation ouvert aux familles à un lieu formellement déconseillé aux familles. UN ولا يصبح الموظفون منعزلين في مركز عمل واحد لأنهم تتاح لهم إمكانية الانتداب على أساس تناوبي لمدة محددة تتراوح من سنتين إلى أربع سنوات، حيث يتناوبون بين مراكز عمل يسمح فيها باصطحاب الأسر وأخرى لا يسمح فيها باصطحاب الأسر.
    31. Afin de mesurer l'importance des progrès accomplis, il est proposé de porter de deux à quatre ans le cycle de présentation de rapports à l'aide de l'outil de suivi du Cadre d'action de Hyogo, le prochain correspondant à la période 2015-2018. UN 31- ولكي يؤخذ في الاعتبار التقدم الكبير المحرز، يقترح تغيير دورة الإبلاغ لنظام الرصد التابع لإطار عمل هيوغو من سنتين إلى أربع سنوات، على أن تكون دورة الإبلاغ المقبلة هي 2015-2018.
    Dans la communication conjointe no 5, le Médiateur pour les enfants mentionne l'intention du Gouvernement d'adopter une législation pénale pour les jeunes ayant entre 15 et 23 ans, ce qui signifie que le droit pénal des mineurs ne serait plus applicable aux jeunes âgés de 16 et 17 ans et que la peine maximale de détention qui leur serait applicable passerait de deux ans à quatre ans. UN وفي الورقة المشتركة 5، أشار أمين مظالم الأطفال إلى اعتزام الحكومة اعتماد قانون جنائي للمراهقين الذين تتراوح أعمارهم بين 15 و23 سنة، وهو ما سيعني أن القانون الجنائي للأحداث لن يبقى سارياً على فئة 16-17 سنة وأن المدة القصوى للاحتجاز ستزيد من سنتين إلى أربع سنوات بالنسبة لها(58).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more