"سنتين بعد" - Translation from Arabic to French

    • deux ans après
        
    • deux ans suivant
        
    • deux ans à
        
    • deux années suivant
        
    • deux ans par la suite
        
    • deux années qui suivent
        
    • deux ans qui suivront
        
    Ce projet n'a été déclaré à la Commission qu'en 1995, soit plus de deux ans après que l'Iraq y ait prétendument mis fin. UN ولم يُعلن هذا المشروع للجنة إلا في عام ١٩٩٥ أي بعد أكثر من سنتين بعد ما قيل إنه قد فشل.
    Les caisses-maladie prennent en charge une mammographie par an pour les femmes ayant un cas de cancer du sein dans leur famille proche et une mammographie tous les deux ans après 50 ans pour les autres femmes. UN ويقوم صندوق المرض المكلف بإجراء أشعة الصدر في كل سنتين بعد 50 سنة من العمر بالنسبة للنساء الأخريات.
    Certains techniciens ont suivi une formation de deux ans après leurs études secondaires et certains ont été formés en cours d'emploi et dans le cadre de séminaires. UN فبعضهم تلقى تدريباً لمدة سنتين بعد مرحلة التعليم الثانوي، وتَعَلَّم بعضهم المهنة بالممارسة أو في دورات تدريبية.
    La déclaration peut être faite par le travailleur ou par ses représentants dans une période de deux ans suivant la date de l'accident ou la première constatation médicale de la maladie professionnelle. UN ويمكن للعمال أو ممثليهم تقديم بلاغ بذلك خلال فترة سنتين بعد تاريخ وقوع الحادث أو تاريخ تسجيل المرض المهني لأول مرة من الناحية الطبية.
    Le rapport initial doit être soumis dans un délai de deux ans à compter de l'entrée en vigueur de la Convention à l'égard de l'État partie concerné et être suivi d'un rapport périodique tous les cinq ans. UN وينبغي تقديم التقرير الأولي في غضون سنتين بعد دخول الاتفاقية حيز النفاذ بالنسبة إلى الدولة الطرف وكل خمس سنوات بعد ذلك.
    Il devrait leur être interdit d'occuper des fonctions dans des partis politiques pendant la durée de leur mandat et les deux années suivant son expiration. UN وينبغي منعهم من تولي مناصب في الأحزاب السياسية أثناء مدة ولايتهم وحتى سنتين بعد انتهائها.
    L'Assemblée générale a examiné la question tous les ans jusqu'à sa quarante et unième session, puis tous les deux ans par la suite. UN وقد دأبت الجمعية العامة على النظر في هذا البند كل سنة حتى الدورة الحادية والأربعين، ثم كل سنتين بعد ذلك.
    Cependant, étant donné que l'on considère que la période de conséquences immédiates d'un conflit consiste dans les deux années qui suivent la fin du conflit principal, des opérations de maintien de la paix sont généralement déployées au cours de cette période. UN ومع ذلك، فأخذا في الاعتبار بتعريف المرحلة التي تعقب مباشرة انتهاء النـزاع بأنها أول سنتين بعد انتهاء النـزاع الرئيسي، عادة ما تكون هذه العمليات موجودة.
    Par conséquent, une personne qui a travaillé pendant deux ans après avoir commencé à percevoir la pension pourra déjà demander que sa pension soit recalculée. UN ولذلك فإن الشخص الذي عمل لفترة سنتين بعد منحه معاشا تقاعديا سوف يحق له أن يطلب منحه المعاش التقاعدي من جديد.
    Une session tous les deux ans après l'entrée en vigueur de la Convention UN دورة واحدة كل سنتين بعد دخول الاتفاقيـــة حيـز النفاذ
    Une session par an et tous les deux ans après la deuxième session UN دورة واحدة في السنة ومرة كل سنتين بعد الدورة الثانية
    Une évaluation du décret révisé est prévue au terme de deux ans après son entrée en vigueur. UN ومن المقرر القيام بتقييم للمرسوم المنقح في ظرف سنتين بعد دخوله حيّز النفاذ.
    La femme de Woodrow Wilson a dirigé ce pays pendant deux ans après son attaque, Open Subtitles زوجة وودرو ويلسون أدارت البلاد لمدة سنتين بعد الجلطة التي أصابته.
    Il y a deux ans, après qu'elle soit tombée dans les escaliers, avez-vous remarqué des changements dans le comportement d'Angela? Open Subtitles قبل سنتين بعد أن سقطت من على الدرج هل لاحظتم أي تغير في سلوكها؟
    41. Il est prématuré à ce stade de formuler un plan des coûts détaillé pour des activités qui débuteront plus de deux ans après la mise au point du présent document. UN ١٤- ومن السابق ﻷوانه في هذه المرحلة وضع تكاليف تفصيلية لﻷنشطة التي من المقرر أن تبدأ خلال سنتين بعد إعداد هذه الوثيقة.
    Prévoyant la lassitude liée à l'établissement de rapports, les auteurs de la Convention ont prévu qu'un rapport unique devrait être présenté deux ans après l'entrée en vigueur. UN وقال إن واضعي الاتفاقية، توقعاً منهم لفتور في تقديم التقارير، قرروا أن يقدَّم تقريرٌ واحد كل سنتين بعد دخول الاتفاقية حيز النفاذ.
    Un peu plus de deux ans après leur adoption par l'Assemblée générale, ces deux instruments ont été signés par 100 États, et 41 États les ont ratifiés ou y ont adhéré. UN ففي غضون ما لا يزيد كثيراً عن سنتين بعد أن اعتمدتهما الجمعية العامة، وقَّعت عليهما 100 دولة وصدَّقت عليهما أو انضمت إليهما 41 دولة.
    Décision : perte de deux échelons; suspension du droit aux augmentations périodiques de traitement pendant deux ans, après renonciation au renvoi devant un comité paritaire de discipline. UN القرار: الحرمان من درجتين داخل الرتبة وإرجاء استحقاق العلاوة داخل الرتبة لمدة سنتين بعد التجاوز عن الإحالة إلى لجنة تأديبية مشتركة.
    3. Le Groupe international d'appui est constitué tous les deux ans après la clôture de la réunion ministérielle biennale et la constitution d'un nouveau Conseil d'administration. UN 3 - تُشكل مجموعة الدعم الدولية كل سنتين بعد اختتام الاجتماع الوزاري الذي يُعقد كل سنتين، وإنشاء مجلس تنفيذي جديد.
    Les dispositions contestées imposaient aux hommes l'obligation de présenter une demande de participation à la caisse de retraite dans les deux ans suivant la cessation des soins donnés aux enfants alors qu'aucune condition n'était imposée aux femmes. UN وقد فُرضت الأحكام المطعون فيها على الرجل واجب تقديم طلب للمشاركة في تأمين المعاش التقاعدي خلال سنتين بعد انتهاء رعاية الطفل، بينما لم يُفرَض مثل هذا الشرط على المرأة.
    Une session tous les deux ans à partir de l'entrée en vigueur de la Convention UN دورة واحدة كل سنتين بعد بدء نفاذ الاتفاقية
    Chaque État partie doit faire rapport initialement dans les deux années suivant l'entrée en vigueur de la Convention pour lui et, par la suite, au moins tous les quatre ans. UN ويجب على الدول الأطراف أن تقدم تقريرا مبدئيا في غضون سنتين بعد دخول الاتفاقية حيز النفاذ بالنسبة للدولة الطرف المعنية، وبعد ذلك، كل أربع سنوات على الأقل.
    4. Prie en outre le Secrétaire général de lui présenter à sa quarante-neuvième session et tous les deux ans par la suite, un rapport sur l'application de la présente résolution. UN ٤ - تطلب كذلك إلى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا عن تنفيذ هذا القرار إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين، ثم تقريرا كل سنتين بعد ذلك.
    Notant que les deux Protocoles facultatifs disposent que les États parties présentent, dans les deux années qui suivent la ratification, des rapports initiaux distincts sur l'application des deux Protocoles, ce qui implique la possibilité de soumettre un rapport immédiatement après la ratification, UN وإذ تشير إلى الحكم الوارد في البروتوكولين الاختياريين والذي يقضي بأن تقدم الدول الأطراف، في غضون سنتين بعد التصديق، تقارير أولية منفصلة عن تنفيذ البروتوكولين، مما يعني ضمناً إمكانية تقديم تقرير بعد التصديق بوقت قصير،
    On s'attend à ce que la capacité totale de séparation atteigne 26 millions d'UTS/an dans les deux ans qui suivront 2010. UN ويـُتوقـّع أن يصل إجمالي قدرة الفصل إلى 26 مليون وحدة فصل سنوياً خلال نحو سنتين بعد عام 2010.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more