"سنتين تقريبا" - Translation from Arabic to French

    • près de deux ans
        
    • environ deux ans
        
    • deux ans environ
        
    • presque deux ans
        
    • paraît deux ans
        
    C'est pourquoi il a fallu près de deux ans pour parvenir à un consensus sur le < < document Boden > > . UN وهذا هو السبب في أن مجرد الحصول على توافق في الآراء بشأن ما تسمى وثيقة بودن استغرق سنتين تقريبا.
    Selon la source, elle avait été maintenue en détention pendant près de deux ans dans différentes prisons, sans inculpation ni jugement. UN وأفاد المصدر أنه احتجز لمدة سنتين تقريبا في سجون مختلفة بدون أن يتهم أو يحاكم.
    Une capacité carcérale supplémentaire sera disponible dans environ deux ans. UN وستزداد سعة السجون في غضون سنتين تقريبا.
    Cela demandera en moyenne environ deux ans, sauf retards. UN وعموما فإن العملية برمتها تستغرق سنتين تقريبا فيما عدا ما يحدث من تأخيرات.
    Le Secrétaire général a toujours été un député travailliste à la Knesset, sauf pour une période de deux ans environ entre 1994 et 1996. UN وكان اﻷمين العام دائما عضوا في الكنيست من حزب العمل، باستثناء فترة سنتين تقريبا بين عام ٤٩٩١ وعام ٦٩٩١.
    Après presque deux ans d'attente, c'est le moment de vérité. Open Subtitles بعد انتظار سنتين تقريبا, حانت لحظه الحقيقه.
    Le Rapport sur la situation sociale dans le monde, 1997 paraît deux ans après le Sommet de Copenhague. UN ويظهر تقرير سنة ١٩٩٧ عن الحالة الاجتماعية في العالم بعد سنتين تقريبا من انعقاد مؤتمر كوبنهاغن.
    Pendant près de deux ans, les autorités de la Republika Srpska ont opté pour une politique d'application minimale de l'accord de paix. UN وقد انتهجت السلطات في جمهورية صربسكا طيلة سنتين تقريبا سياسة قوامها الاكتفاء بالحد اﻷدنى من التنفيذ لاتفاق السلام.
    Les travaux préparatoires de cette conférence ont duré près de deux ans et le Kirghizistan y a collaboré activement avec le HCR, les organisations internationales et les pays. UN وقالت إن المؤتمر سبقته عملية تحضيرية استمرت على مدى سنتين تقريبا تعاونت خلالها قيرغيزستان مع مفوضية شؤون اللاجئين والمنظمات الدولية والبلدان اﻷخرى.
    En acceptant sa démission, j'ai remercié M. Caputo des efforts qu'il a sans relâche déployés pendant près de deux ans pour restaurer la démocratie en Haïti. UN وقد توجهت الى السيد كابوتو، عنــد قبولي استقالته، بالشكر على جهوده التي لم تعرف الكلل والتي دأب عليها طوال سنتين تقريبا بهدف إعادة الديمقراطية الى هايتي.
    L'arrivée des missiles sol-air S-300, qui fait l'objet de controverses depuis près de deux ans, a été reportée à la fin de l'année. UN وقد أرجئ حتى نهاية السنة وصول قذائف S-300 التي تطلق من اﻷرض إلى الجو؛ وكانت هذه القذائف موضع جدال طوال سنتين تقريبا.
    En outre, l'auteur est resté au Liban pendant près de deux ans après avoir été menacé par le chef d'une milice soudanaise sans jamais faire l'objet d'aucune autre mesure de harcèlement au cours de cette période. UN وعلاوة على ذلك، بقي مقدم البلاغ في لبنان لمدة سنتين تقريبا بعد أن تلقى تهديدات من قائد إحدى المليشيات السودانية، ولم يتعرض لمضايقات أخرى خلال هذه الفترة.
    Malheureusement, près de deux ans après l'adoption de la résolution 55/258, les États Membres ne sont pas plus près d'une décision sur la réforme du système d'administration de la justice. UN 30 - ومما أسفت له، أنه بعد سنتين تقريبا من اتخاذ القرار 55/258، لم يحرز تقدم كبير صوب البدء في إصلاح نظام إقامة العدل.
    Nous reconnaissons également qu'une proposition faite par la délégation mexicaine il y a environ deux ans a contribué notablement à faire progresser les négociations. UN ونسلّم أيضا بأن الاقتراح الذي قدمه وفد المكسيك قبل سنتين تقريبا ساهم إسهاما كبيرا في إحراز التقدم في المفاوضات.
    En 1993, le PNUCID a achevé les préparatifs de la première phase de cette opération qui doit débuter en 1994 et durera environ deux ans. UN ونفذ برنامج المراقبة الدولية في عام ٣٩٩١ اﻷعمال التحضيرية للمرحلة اﻷولى من المبادرة، التي ستبدأ عام ٤٩٩١ وتستمر نحو سنتين تقريبا.
    Le Département des affaires humanitaires a lancé un appel à la communauté internationale en vue de réunir 102 millions de dollars à l'appui du processus de démobilisation et de réinsertion sur une période d'environ deux ans. UN وقد وجهت ادارة الشؤون الانسانية نداء إلى المجتمع الدولي لتقديم ١٠٢ مليون دولار لدعم عملية التسريح وإعادة الادماج خلال فترة سنتين تقريبا.
    Il y était resté environ deux ans, jusqu'à son acquittement à l'issue d'un procès qui aurait eu lieu en avril 1998. UN وبقي في سجن كولادجو مدة سنتين تقريبا ثم حكمت المحكمة في نيسان/أبريل 1998 ببراءته.
    Le plan d'action devrait être exécuté en deux ans environ. UN ويتوقع أن تصبح خطة التنفيذ جاهزة في غضون سنتين تقريبا.
    Le secrétariat pourrait solliciter par écrit des communications et, dans deux ans environ, présenter un rapport intérimaire sur les progrès accomplis. UN ويمكن لﻷمانة أن توجه رسائل تطلب فيها اقتراحات وأن تقدم إلى اللجنة تقريرا مرحليا في غضون سنتين تقريبا.
    - Quoi ? - Tu n'est pas au courant ? Ça fait presque deux ans. Open Subtitles لقد كان منذ سنتين تقريبا . لديك أخ أيضاً الآن
    Kilaguni a presque deux ans. Open Subtitles يبلغ "كيلغيني" سنتين تقريبا
    Le Rapport sur la situation sociale dans le monde, 1997 paraît deux ans après le Sommet de Copenhague. UN ويظهر " تقرير عام ١٩٩٧ عن الحالة الاجتماعية في العالم " بعد سنتين تقريبا من انعقاد مؤتمر كوبنهاغن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more