"سنحت لي الفرصة" - Translation from Arabic to French

    • j'ai eu l'occasion
        
    • j'en avais l'occasion
        
    • j'en ai eu l'occasion
        
    • avais l'opportunité
        
    • eu l'occasion de m'
        
    • j'avais l'occasion
        
    • l'occasion se présente
        
    • eu l'occasion d'
        
    j'ai eu l'occasion de conduire la délégation finlandaise à l'Assemblée générale depuis 1995. UN لقد سنحت لي الفرصة لرئاسة وفد فنلندا إلى الجمعية العامة منذ عام 1995.
    Au cours des deux derniers mois, j'ai eu l'occasion de consulter certains membres sur des questions touchant la réforme de l'ONU. UN لقد سنحت لي الفرصة خلال الشهرين الماضيين لأن أتشاور مع بعض الأعضاء حول قضايا إصلاح الأمم المتحدة.
    L'engagement de la Suisse en faveur du désarmement et de la non-prolifération nucléaires, complets et irréversibles, est bien connu, et j'ai eu l'occasion de rappeler la position de mon pays dans la déclaration générale prononcée devant cette Commission. UN إن التزام سويسرا التام الذي لا رجعة فيه بنزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي معروف للجميع، وقد سنحت لي الفرصة من قبل لأن أذكر بموقف بلادي، وذلك في البيان العام الذي أدلينا به في اللجنة.
    J'aurais dû me battre pour ta mère quand j'en avais l'occasion. Open Subtitles كان ينبغي أن أقاتل لأمك عندما سنحت لي الفرصة
    J'aurais dû te dire pour mon père quand j'en ai eu l'occasion. Open Subtitles كان ينبغي أن أخبرك بشأن أبي عندما سنحت لي الفرصة
    J'aurai dû te tuer quand j'en avais l'opportunité. Open Subtitles - كان عليّ أنْ أقتلكِ حينما سنحت لي الفرصة
    Je suis allé à Djibouti et au Yémen, où j'ai également eu l'occasion de m'entretenir avec des réfugiés somaliens tout récemment arrivés. UN وزرت جيبوتي واليمن، حيث سنحت لي الفرصة أيضا للتحدث مع اللاجئين الصوماليين الواصلين حديثا.
    j'ai eu l'occasion de me rendre directement compte de la difficulté de sa tâche lors de ma visite à Pristina il y a quelques jours. UN وقد سنحت لي الفرصة مباشرة للتعرف على مهمته الصعبة خلال الزيارة التي قمت بها إلى بريستينا قبل بضعة أيام.
    Il y a quelques jours, j'ai eu l'occasion d'exprimer la position de la Pologne sur ce point. UN وقد سنحت لي الفرصة قبل أيام أن أعبر عن موقف بولندا في هذا الشأن.
    Hier, j'ai eu l'occasion d'exposer au Conseil de sécurité la position de l'Autorité intergouvernementale pour le développement (IGAD) sur la Somalie. UN وبالأمس سنحت لي الفرصة لإطلاع مجلس الأمن على موقف الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية من مسألة الصومال.
    j'ai eu l'occasion de signaler au Bureau la nature délicate de la question dont cette Assemblée est maintenant saisie. UN لقد سنحت لي الفرصة من قبل ﻷبين لمكتب الجمعية الطبيعة الحساسة التي تتسم بها المسألة المطروحة اﻵن على هذه الهيئة للنظر فيها.
    Voilà maintenant près de six mois que j'ai eu l'occasion de vous entretenir de cette situation tragique dans notre sous-région, dont les autorités érythréennes doivent endosser toute la responsabilité. UN لقد انقضى اﻵن زهاء ستة أشهر منذ سنحت لي الفرصة لمخاطبتكم بشأن هذا التطور المأساوي في منطقتنا الفرعية، وهو ما تتحمل السلطات اﻹريترية مسؤوليته بالكامل.
    j'ai eu l'occasion d'évoquer cette question avec le Ministre des affaires étrangères de Géorgie, M. Irakli Menagarashivili, à New York le 3 mai 1996. UN وقد سنحت لي الفرصة لمناقشة المسألة مع وزير خارجية جورجيا السيد إيراكلي ميناغاراشيفيلي، في نيويورك في ٣ أيار/مايو ١٩٩٦.
    J'aurais dû vous effacer de l'existence quand j'en avais l'occasion. Open Subtitles كان علي محوكم من الوجود عندما سنحت لي الفرصة.
    J'aurais dû te tirer dessus quand j'en avais l'occasion. Open Subtitles كان ينبغي عليّ سحب الزناد وإطلاق النار عليكِ عندما سنحت لي الفرصة
    J'aurai du le tuer quand j'en ai eu l'occasion Open Subtitles كان يجدر بي أن أقتله عندما سنحت لي الفرصة
    J'aurai dû te tuer quand j'en ai eu l'occasion. Open Subtitles تعيّن عليّ قتلك حين سنحت لي الفرصة.
    J'aurais du vous embrocher quand j'en avais l'opportunité ! Open Subtitles كان يجب أن أقتلك عندما سنحت لي الفرصة!
    19. À Djibouti, j'ai aussi eu l'occasion de m'entretenir assez longuement avec l'ambassadeur de l'Union africaine en Somalie, M. Nicholas Bwakira. UN 19- وفي جيبوتي، سنحت لي الفرصة أيضا للتحدث مع سفير الاتحاد الأفريقي في الصومال، نيكولاس بواكيرا، بقدر من الاستفاضة.
    j'avais l'occasion de ramener Astra dans la lumière. Open Subtitles لقد سنحت لي الفرصة لتحقيق استرا مرة أخرى إلى الضوء.
    Quand l'occasion se présente, je les emmène au soleil pour qu'ils jouent, comme des... enfants. Open Subtitles كما ترى يا سيدي كلما سنحت لي الفرصة ... ـ أحب أن أصطحبهم للتنزه في الشمس...

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more