"سند الملكية" - Translation from Arabic to French

    • titre de propriété
        
    • de la propriété
        
    • titres de propriété
        
    • propriétaire
        
    • titre foncier
        
    • l'acte
        
    • le titre
        
    • son titre
        
    • propriété à
        
    • un certificat de propriété
        
    Critères nationaux de transfert : iii) transfert du titre de propriété. UN المعايير الوطنية لعمليات النقل: ' 3` نقل سند الملكية.
    Critères nationaux de transfert : iii) transfert du titre de propriété. UN المعايير الوطنية لعمليات النقل: ' 3` نقل سند الملكية.
    Note : Critères de notification des transferts : arrivée du matériel du pays importateur et transfert du titre de propriété. UN ملاحظة: معايير النقل الوطنية: فيما يتعلق بالواردات: وصول المعدات إلى إقليم الجهة المستوردة، ونقل سند الملكية.
    Ont bénéficié de cette inscription au registre de la propriété 1 629 familles réparties dans huit départements et dans 37 communes. UN وقد مُنح سند الملكية لعدد 629 1 أسرة تعيش في 37 مجتمعاً محلياً داخل 8 ولايات في البلد.
    titres de propriété collective dans trois communautés pilotes UN حيازة سند الملكية الجماعي للأراضي في ثلاثة مجتمعات محلية نموذجية
    Non. Il a juste dit qu'il voulait lui parler affaires. Elle n'a pas changé le titre de propriété après votre mariage ? Open Subtitles فقط قال انه يريد التحدث اليها بشأن العمل هل غيرت اسمها على سند الملكية في اي وقت سابق؟
    S'il s'agit d'un immeuble indivis, elle peut solliciter le morcellement du titre de propriété pour sortir de l'indivision après le partage. UN وإذا تعلق الميراث بمبنى مشترك، يمكنها أن تطلب بتفتيت سند الملكية للخروج من وضع الملكية المشاعة بعد التقسيم.
    Il faut signaler que les femmes qui bénéficient des projets de l'organisation reçoivent également un titre de propriété. UN وتجدر الإشارة إلى أن المستفيدات من مشاريع المنظمة يتلقين أيضاً سند الملكية.
    Patrouilleur Note : Critères de notification des transferts : sortie du matériel du territoire du pays exportateur et transfert du titre de propriété. UN ملاحظة: المعايير الوطنية للنقل: فيما يتعلق بالصادرات، مغادرة المعدات إقليم الجهة المصدرة ونقل سند الملكية.
    Frégate Note : Le transfert du titre de propriété est le critère qu'applique la Norvège pour l'enregistrement de ses transferts d'armes. UN ملاحظة: تتخذ النرويج نقل سند الملكية معيارا لدى الإبلاغ عن عمليات نقل أسلحتها.
    Il peut y avoir ou non transfert du titre de propriété. UN أما سند الملكية فيجوز في النهاية نقله كما يجوز عدم نقله.
    Critères nationaux de transfert : transfert du titre de propriété. UN المعايير الوطنية لعمليات النقل: نقل سند الملكية.
    Critères nationaux de transfert : matériel ayant quitté le territoire de l'exportateur, transfert du titre de propriété UN المعايير الوطنية لعمليات النقل: مغادرة المعدات إقليم البلد المصدّر ونقل سند الملكية.
    Critères nationaux concernant les transferts : iii) transfert du titre de propriété. UN المعايير الوطنية لعمليات النقل: ' 3` نقل سند الملكية
    En conséquence, l'acheteur n'a normalement aucun droit sur le bien acheté jusqu'au transfert de la propriété. UN وبالتالي، يظل المشتري في العادة مجردا من أي حقوق في الممتلكات المشتراة حتى ينتقل إليه سند الملكية.
    Outre le déplacement physique d’équipement d’un territoire à un autre ou au sein d’un territoire national, les transferts internationaux d’armes supposent également le transfert de la propriété et du contrôle sur le matériel. UN تشمل العمليات الدولية لنقل اﻷسلحة نقل سند الملكية للمعدات والسيطرة عليها، إضافة الى النقل المكاني للمعدات الى خارج اﻹقليم الوطني أو الى داخله.
    Dans certains cas; elles ont accès à la propriété sans en avoir la jouissance ni les titres de propriété à leur nom. UN وهم في بعض الحالات يصلون إلى هذه الأملاك، ولكن دون أن تكون بحوزتهم حقوق التملك أو أن يكون سند الملكية بأسمائهم.
    Une nouvelle loi sur la réforme agraire prévoit l'octroi de titres de propriété à certaines collectivités, ce qui leur permet de cultiver leurs terres et d'élever du bétail selon les préceptes de l'économie coopérative. UN وقد منح قانون جديد للإصلاح الزراعي سند الملكية للمجتمعات المحلية مما يسمح لها بزراعة أراضيها ورعاية ماشيتها في سياق اقتصاد تعاوني.
    En outre, les biens acquis par l’un ou l’autre des conjoints sous sa propre propriété continuent de lui appartenir en propre même s’ils ont été acquis pendant le mariage, et leur propriétaire peut en disposer librement. UN وتظل أيضا اﻷملاك التي يحوز عليها أي من الزوجين بموجب سند ملكية مسجل بإسمه خاضعة للسند نفسه حتى ولو كان الاقتناء قد حدث خلال الزواج، وتظل تحت التصرف الكامل لصاحب سند الملكية.
    Achèvement de la procédure relative aux titres fonciers des pôles régionaux. La Commission des questions foncières a terminé l'examen détaillé et l'arpentage et traitait le titre foncier pour les terrains situés à Harper. UN 45 - إتمام تجهيز سندات ملكية الأراضي المتعلقة بالمراكز الإقليمية - أنجزت لجنة الأراضي إجراءات التدقيق والمسح، وتعكف حاليا على تجهيز سند الملكية للأرض الكائنة في هاربر.
    Écoutez, l'acte n'a pas encore été rédigé. Open Subtitles سند الملكية لم يمسح بعد لا مجال في ذلك...
    La Cour constate cependant que, puisque le Cameroun détenait un titre préexistant sur cette région du lac, le critère juridique applicable est l'existence ou non d'un acquiescement manifeste du Cameroun au transfert de son titre au Nigéria. UN غير أن المحكمة تلاحظ أنه اعتبارا لحيازة الكاميرون سند ملكية سابق يتعلق بهذه المنطقة، فإن الاختبار القانوني المناسب إجراؤه في هذا الصدد هو التأكد من توفر دليل موافقة الكاميرون على نقل سند الملكية الذي تحوزه إلى نيجيريا``().
    De même, lorsque la sûreté a fait l'objet d'une annotation sur un certificat de propriété, certains États imposent au créancier garanti de veiller à ce que cette annotation soit retirée du certificat. UN وبالمثل، عندما يكون الحق الضماني موضوع إشعار على سند ملكية، تقضي بعض الدول بأن يكفل الدائن المضمون شطب ذلك الإشعار من سند الملكية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more