"سنغافوريين" - Translation from Arabic to French

    • singapouriens
        
    On compte 11 femmes sur un total de 21 singapouriens travaillant au Secrétariat de l'ONU. UN وهناك 11 امرأة سنغافورية مقابل 10 رجال سنغافوريين يعملون في الأمانة العامة للأمم المتحدة.
    Les étrangers admis à devenir citoyens singapouriens doivent prêter serment de renonciation, de fidélité et de loyauté avant d'être enregistrés comme citoyens de Singapour. UN ويجب على غير المواطنين الذين تقبل طلباتهم لاكتساب جنسية سنغافورة أداء يمين التخلي عن الجنسية السابقة، والولاء والوفاء قبل تسجيلهم كمواطنين سنغافوريين.
    Le Gouvernement singapourien partage les préoccupations du Comité devant la situation des épouses étrangères de ressortissants singapouriens. UN 97 - تشاطر حكومة سنغافورة اللجنة الشعور بالقلق إزاء حالة أجنبيات زوجات لمواطنين سنغافوريين.
    54. À propos des restrictions au mariage des travailleurs domestiques étrangers avec des singapouriens et de l'exigence qu'ils se soumettent à des examens médicaux réguliers, Singapour a fait observer que, pour des raisons d'espace limité, elle ne pouvait absorber des nombres importants de migrants à titre permanent. UN 54- وفيما يتعلق بتقييد فرص زواج عمال المنازل الأجانب من سنغافوريين واشتراط فحوص طبية منتظمة، تقول سنغافورة إنها لا تستطيع تحمل استيعاب أعداد كبيرة من المهاجرين على أساس دائم نظراً إلى ضيق مساحتها.
    Aucune autorisation n'est requise pour les réunions du Speakers'Corner à partir du moment où les organisateurs et les participants sont des citoyens singapouriens et où leurs activités n'ont rien à voir avec les questions de race et de religion. UN ولا يتطلب الأمر ترخيصاً لأي تجمع في " ركن المتحدثين " ما دام منظمو الأحداث والمشاركون فيها في المكان المشروع مواطنين سنغافوريين وما دامت الأنشطة لا تتطرق للقضايا العرقية والدينية.
    Les épouses étrangères de ressortissants singapouriens ou de résidents permanents peuvent demander la citoyenneté singapourienne ou la résidence permanente dans le cadre du programme d'attaches familiales. UN 100 - وتستطيع الأجنبيات المتزوجات من مواطنين سنغافوريين أو المقيمات بصفة دائمة التقدّم للحصول على جنسية سنغافورة أو على الإقامة الدائمة من خلال نظام العلاقات الأسرية.
    :: Verser des allocations pour soins aux nouveau-nés pouvant atteindre 400 dollars singapouriens par mois aux parents d'enfants singapouriens de 2 à 18 mois inscrits à des programmes agréés de puériculture. UN :: توفير إعانات لرعاية رُضَّع تصل إلى 400 دولار سنغافوري في الشهر لوالدي مواليد سنغافوريين (يبلغون من العمر شهرين إلى 18 شهرا) يحضرون برامج مرخصة لرعاية الرُّضَّع.
    :: Donner à toutes mères de jeunes enfants singapouriens qui travaillent (y comprises les travailleuses indépendantes) un soutien financier pendant le congé de maternité sans traitement, à compter du 1er octobre 2004. UN :: تزويد جميع الأمهات العاملات (بمن فيهن العاملات لحسابهن) لمواليد سنغافوريين مساعدة مالية عن إجازة الأمومة غير المدفوعة الأجر اعتبارا من 1 تشرين الأول/أكتوبر 2004.
    La loi sur la sécurité interne contient des dispositions qui peuvent être appliquées à tous groupes terroristes agissant sur le territoire de Singapour, que les membres de tels groupes soient des étrangers ou des ressortissants singapouriens. UN 7 - ثمة أحكام دقيقة في قانون الأمن الداخلي يمكن استخدامها ضد أي جماعة إرهابية تعمل في سنغافورة، بصرف النظر عما إذا كانت هذه الجماعات مكونة من أجانب أو سنغافوريين.
    Elle pose des questions concernant l'accès des femmes étrangères à l'aide juridique et la capacité des trois centres d'accueil pour femmes financés par le Gouvernement, et voudrait savoir si l'on y refuse l'accès aux femmes étrangères mariées avec des singapouriens. UN 24 - واستفسرت عن مدى توافر المساعدة القانونية للنساء الأجنبيات وعن السعة الاستيعابية للأماكن الثلاثة التي تمولها الحكومة لإيواء النساء، وعما إن كان استعمالها ممنوعا على النساء الأجنبيات المتزوجات من رجال سنغافوريين.
    Il a prié Singapour de bien vouloir garantir aux épouses étrangères de citoyens singapouriens un accès rapide aux renseignements dont elles pouvaient avoir besoin et à des centres d'accueil, pour toute la durée nécessaire, en cas d'abus et de violences. UN ودعت اللجنة سنغافورة إلى الإسراع في تمكين الأجنبيات المتزوجات من مواطنين سنغافوريين من الحصول على المعلومات وعلى مأوى يلجأن إليه طيلة المدة التي تقتضيها حالاتهن في حال تعرضهن للإيذاء والعنف(47).
    29. Le CEDAW s'est dit préoccupé par la situation des employées de maison étrangères, notamment parce qu'elles étaient contraintes de passer régulièrement des tests de grossesse et parce qu'il leur était interdit d'épouser des singapouriens. UN 29- أعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن قلقها إزاء حالة خادمات المنازل الأجنبيات، بما في ذلك خضوعهن المنتظم لاختبار الحمل وحظر زواجهن من سنغافوريين(56).
    Les épouses étrangères de ressortissants singapouriens ou de résidents permanents qui souhaitent travailler à Singapour peuvent demander un permis de travail qui sera accordé plus facilement qu'à des étrangers n'ayant pas de famille ou de parents à Singapour. UN 99 - وتستطيع الأجنبيات المتزوجات من مواطنين سنغافوريين أو المقيمات بصفة دائمة ويرغبن في العمل في سنغافورة التقدّم للحصول على تصريح للعمل وهو على الأرجح يُمنَح بالمقارنة بأجانب آخرين ليس لديهم أسرة أو أقارب في سنغافورة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more