"سننتظر" - Translation from Arabic to French

    • On attend
        
    • On va attendre
        
    • Nous attendrons
        
    • On attendra
        
    • Nous attendons
        
    • allons attendre
        
    On attend de voir si cette pierre mérite son nom et on prend le sang. Open Subtitles سننتظر هُنا حتى نرى إِن كان ألحجر ألدامي يفعلُ ماسُمي بهِ،نجمعُ ألدم
    On attend les pompiers avant de l'extirper. Open Subtitles سننتظر قسم الأطفاء لتأمين المكان قبل أن يحاول أيّ أحد أخراجها.
    Non, On attend les autres. Il faut la jouer fine, avoir une garantie. Open Subtitles كلّا، سننتظر الآخرين، يلزم أن نكون أذكياء، نحتاج وسيلة تأمين.
    Bon je pense qu'On va attendre les autres avant de commencer. Open Subtitles صباح الخير أعتقد بأننا سننتظر الأخرين قبل أن نبدأ
    On va attendre qu'il s'endorme. Tu t'en vas et je l'attrape. Open Subtitles سننتظر خلوده إلى النوم، ثمّ ترحلين وأمسك أنا به
    Quoi qu'il en soit, Nous attendrons l'examen en deuxième lecture pour nous faire une idée plus précise de la façon de traiter les paragraphes 28 à 31. UN ومهما يكن من أمر، سننتظر حتى القراءة الثانية كي تتكون لدينا فكرة أوضح عن طريقة معالجة الفقرات من 28 إلى 31.
    On attendra le bon moment et on lui fera tout casquer. Open Subtitles عمومًا ، سننتظر الوقت المناسب و سوف ننقلب عليه
    S'agissant de la gestion de la réforme, Nous attendons les propositions du Secrétaire général sur un certain nombre de questions à examiner en Cinquième Commission. UN وفيما يتعلق بإدارة قضايا الإصلاح، سننتظر مقترحات الأمين العام بشأن طائفة من المسائل لمناقشتها في اللجنة الخامسة.
    On doit parler de ce qu'on va faire. On attend jusqu'à l'aube, puis en se séparera pour fouiller la rive dans les 2 directions. Open Subtitles سننتظر حتّى بزوغ الفجر ثم بعد ذلك، ننقسم ونفتش الشاطئ في كلا الإتجاهين
    A part si vous êtes psychiatre, On attend le mandat. Open Subtitles نعم، حسنا، إلا إن كنت طبيباً نفسياً سننتظر المذكرة
    On attend près des tonneaux et quand ils entrent, on les combat jusqu'au dernier ! Open Subtitles سننتظر بقرب البراميل وعندما ياتون نذهب ونقاتل
    On attend que le maire Gainey soit bien bourré, puis on l'approche. Open Subtitles حسناً سننتظر حتى يكون العمده جاينى بمزاج جيد و مخمور ثم بتمهل
    - Non. Alors On attend qu'un autre corps tombe, parce qu'on ne va pas le trouver ici. Open Subtitles إذن سننتظر لجثة آخر لتقتل، لأننا لن نجده هنا
    On attend les autres et alors, on les attaque par surprise, tous ensemble. Open Subtitles نحن سننتظر بقية الوحدة و من ثمّ سنقوم بمباغتتهم على حين غرّة ، نحن جميعاً
    On va attendre jusqu'à la pleine lune et on saura. Open Subtitles . سننتظر حتي يرتفع القمر عاليا وبعدها سنعرف
    Très bien, le reste d'entre nous, On va attendre que ce maniaque vienne à nous. Open Subtitles بقيتكم سننتظر ذاك المعتوه إلى أن يأتي إلينا
    À part la proposition pakistanaise, une autre délégation souhaite-t-elle faire des observations sur le contenu du paragraphe 41? Nous attendrons la proposition écrite du Pakistan pour décider d'adopter ou non ce paragraphe. UN وبصرف النظر عن مقترح باكستان، هل يود أي وفد آخر التعليق على محتوى الفقرة 41؟ سننتظر مقترح باكستان الكتابي قبل اتخاذ قرار بشأن اعتماد الفقرة من عدمه.
    Nous attendrons jusqu'à ce qu'ils dorment. Que si ils voient quelque chose? Open Subtitles سننتظر حتى يناموا، ماذا إن رأوا شيئاً ما؟
    On attendra que la magie volée se dissipe. Open Subtitles سننتظر ريثما ينقشع سحره المسروق، عندئذٍ ستهزمه.
    On attendra qu'ils le trouvent, puis on s'en emparera. Open Subtitles سننتظر حتى يجدوا الكنز ثم نسلبه منهم بالقوة
    Nous attendons avec intérêt les propositions que cette délégation souhaitera sans doute formuler sur ce processus. À cette occasion, nous ferons également une série de propositions qui permettront de faciliter les négociations. UN وإننا سننتظر باهتمام المقترحات التي قد يرغب ذلك الوفد في تقديمها بشأن تلك العملية، وحينها سنتقدم بدورنا بمجموعة من المقترحات التي نعتقد أنها ستيسر المفاوضات.
    Nous allons attendre jusqu'à ce que j'ai plus d'instructions de Blair. Open Subtitles سننتظر الى أن أحصل على تعليمات إضافية من بلير

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more